/ Forside / Interesser / Fritid / Musik / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Musik
#NavnPoint
Nordsted1 29914
ans 21076
dova 20615
Klaudi 18463
Kazistuta 18027
3773 17729
boibbo 13999
o.v.n. 13226
refi 11088
10  tedd 8824
Venstre-mand oversætter Hansi - noget for ~
Fra : Åge Halldorsson


Dato : 16-12-10 16:44

SÅ ER DEN DER - VI KOM FØR HOLLAND

Den sang der meget overraskende blev Danmarks største hit i nogle sommeruger
i 2010 er nu oversat til dansk.
Den synges af partiet VENSTREs kulturpolitiske ordfører Troels Christensen.
Passer fint da det jo egentlig også
er ganske almindelig folkelig kultur i Danmark
Hænde zum himmel, fra tysk til dansk:
http://www.youtube.com/watch?v=lE29UE0GL80

Der er grøde i slagermusikken i disse år. Også hollandske SIENEKEs kanonhit
"Sjala li sjala la" er nu oversat til svensk
Sjala li sjala la, fra hollandsk til svensk:
http://www.youtube.com/watch?v=PtBG_df3QbQ

Hvad synes i der er bedst? - den originale udgave eller oversættelsen?

Hilsen Åge






 
 
Åge Halldorsson (16-12-2010)
Kommentar
Fra : Åge Halldorsson


Dato : 16-12-10 16:50


"Åge Halldorsson" <aa.h@fjern-det-som-står-herpost.tele.dk> skrev i
meddelelsen news:4d0a33b9$0$36577$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...

> Den synges af partiet VENSTREs kulturpolitiske ordfører Troels
> Christensen.

................men han har sunget dansktop i årtier. Siden 1974 har han
været med i SEVENTY FOUR. Det er dem med
"Hør mit hjerte banker" og "Sikken abe-fest".
http://www.seventyfour.dk/udgivelser.html
(Her kan lyttes - Det er nr. 2 og 4)


Hilsen Åge


Åge Halldorsson (16-12-2010)
Kommentar
Fra : Åge Halldorsson


Dato : 16-12-10 17:08


"Åge Halldorsson" <aa.h@fjern-det-som-står-herpost.tele.dk> skrev i
meddelelsen news:4d0a33b9$0$36577$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...

> Den sang der meget overraskende blev Danmarks største hit i nogle
> sommeruger i 2010 er nu oversat til dansk.

TYSKLANDSS-EXPERT EFTERLYSES
Men er der ikke noget ham den danske oversætter har misforstået. I den
tyske udgave er der noget med at strække hænderne til himlem, men også sænke
dem med jorden og holde dem ud til siden og op mod himlen igen.
I den danske udgave synger man kun om at strække hænderne mod himlen.

1: hvad er det meningen man skal strække hænderne mod himlen for - og
ligeledes mod jorden og ud til siden ?
2: har den danske oversætter gjort oversættelsen meningsløs, angående det
med at strække hænderne mod himlen, når han ikke synger om at sænke dem mod
jorden og holde dem ud til siden ?
3: og hvad drejer det sig egentlig om ?

Her ser vi tydeligt hvordan folk hæver og sænker armene:
http://www.youtube.com/watch?v=NW8ucKNWQwg&feature=related

Hilsen Åge




Åge Halldorsson (16-12-2010)
Kommentar
Fra : Åge Halldorsson


Dato : 16-12-10 17:24


"Åge Halldorsson" <aa.h@fjern-det-som-står-herpost.tele.dk> skrev i
meddelelsen news:4d0a397e$0$36559$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...

og så er der jo egentlig to forskellige HÄNDE ZUM HIMMEL har jeg lige
opdaget.

Her er den vi kender, med Hansi:
http://www.youtube.com/watch?v=NFxL9HyNN2U&feature=related

men så er der jo også denne HÄNDE ZUM HIMMEL på en helt anden melodi:
http://www.youtube.com/watch?v=Vvkeq4nDKhA&feature=related

? ? ? ? ?

Hilsen Åge


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177549
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408820
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste