|
| Kommen /spidskommen Fra : Hauge |
Dato : 19-10-10 16:07 |
|
Hej
Jeg ser tit BBS Lifestyle, men dog kun madprogrammerne, desværre aldrig
Blumentahl..
Jeg har til tider undertekster på, da en del af ingredienserne ikke helt
fanges, hvis jeg kun hører det på engelsk..
Men..
Til tider er jeg forvirret på et middelt plan, da jeg ved at "cumin" er
"spidskommen".
Men "cumin seeds" bliver oversat til "kommen".
Google-translate oversætter både "cumin" og "cumin seeds" til kommen..
Er det oversætteren der er et fjols, eller er det Google?
Jeg er klar over at det på en måde har noget med sprog at gøre, men
synes det har en del mere med mad at gøre, end reelt sprog. Især når jeg
hader kommen, men spidskommen er ikke værst.
Mvh Hauge
| |
smiley (19-10-2010)
| Kommentar Fra : smiley |
Dato : 19-10-10 17:17 |
|
On 19-10-2010 17:06, Hauge wrote:
> Hej
>
> Jeg ser tit BBS Lifestyle, men dog kun madprogrammerne, desværre aldrig
> Blumentahl..
>
> Jeg har til tider undertekster på, da en del af ingredienserne ikke helt
> fanges, hvis jeg kun hører det på engelsk..
>
> Men..
>
> Til tider er jeg forvirret på et middelt plan, da jeg ved at "cumin" er
> "spidskommen".
>
> Men "cumin seeds" bliver oversat til "kommen".
>
> Google-translate oversætter både "cumin" og "cumin seeds" til kommen..
>
> Er det oversætteren der er et fjols, eller er det Google?
>
> Jeg er klar over at det på en måde har noget med sprog at gøre, men
> synes det har en del mere med mad at gøre, end reelt sprog. Især når jeg
> hader kommen, men spidskommen er ikke værst.
>
> Mvh Hauge
Cumin er ALTID spidskommen.
Den vi bruger til kommenskringler hedder noget
helt andet. -max-
| |
Emil (19-10-2010)
| Kommentar Fra : Emil |
Dato : 19-10-10 17:42 |
| | |
Kevin Borbye Edelvan~ (19-10-2010)
| Kommentar Fra : Kevin Borbye Edelvan~ |
Dato : 19-10-10 11:25 |
|
On 19 Okt., 17:06, Hauge <ha...@CUTsmart-tech.dk> wrote:
> Er det oversætteren der er et fjols, eller er det Google?
Som Emils opslag viser, hedder spidskommen "cumin" på engelsk, mens
kommen hedder "caraway". De to planter er beslægtet biologisk, og det
lader også til, at de to engelske betegnelser har samme græske rod, og
at forvanskningen, der har gjort de moderne navne så forskellige,
allerede sker i romersk oldtid, da ordet indlånes fra græsk til latin
(hvor ordet spaltes i to versioner). Forvirringen er således
oldgammel!
Mvh
Kevin Borbye Edelvang
| |
Hauge (19-10-2010)
| Kommentar Fra : Hauge |
Dato : 19-10-10 19:00 |
|
Hej
Kevin Borbye Edelvang skrev:
> Som Emils opslag viser, hedder spidskommen "cumin" på engelsk, mens
> kommen hedder "caraway". De to planter er beslægtet biologisk, og det
> lader også til, at de to engelske betegnelser har samme græske rod, og
> at forvanskningen, der har gjort de moderne navne så forskellige,
> allerede sker i romersk oldtid, da ordet indlånes fra græsk til latin
> (hvor ordet spaltes i to versioner). Forvirringen er således
> oldgammel!
Jeg takker for god info fra jer alle tre, der har svaret i denne tråd.
Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.
Mvh Hauge
| |
Martin Larsen (19-10-2010)
| Kommentar Fra : Martin Larsen |
Dato : 19-10-10 20:04 |
|
Hauge wrote:
> Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
> ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.
Jeg har endda en indisk kogebog som egentligt er udmærket, bortset fra
at spidskommen konsekvent kaldes kommen.
Hvis uindviede laver de pågældende retter vil de nok synes at indisk mad
smager meget mærkeligt!
| |
Steen Jakobsen (20-10-2010)
| Kommentar Fra : Steen Jakobsen |
Dato : 20-10-10 16:09 |
|
"Martin Larsen" <martin+spamfree+larsen@bigfoot.com> skrev i meddelelsen
news:4CBDEB84.9040601@bigfoot.com...
> Hauge wrote:
>
>> Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
>> ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.
>
> Jeg har endda en indisk kogebog som egentligt er udmærket, bortset fra at
> spidskommen konsekvent kaldes kommen.
>
> Hvis uindviede laver de pågældende retter vil de nok synes at indisk mad
> smager meget mærkeligt!
Gad vide om min opskrift på gullashsuppe også er fejloversat?
Der står tilsæt kommen og det er hvad jeg bruger, smager fantastisk så jeg
vil ikke ændre det selvom det måske er forkert
Steen.
| |
Martin Larsen (23-10-2010)
| Kommentar Fra : Martin Larsen |
Dato : 23-10-10 18:56 |
|
Steen Jakobsen wrote:
> Gad vide om min opskrift på gullashsuppe også er fejloversat?
> Der står tilsæt kommen og det er hvad jeg bruger, smager fantastisk så
> jeg vil ikke ændre det selvom det måske er forkert
Med min ringe viden om ungarsk mad, så tror jeg faktisk at de mener
almindelig kommen, så det skal du ikke lave om på!
Martin
| |
Kevin Borbye Edelvan~ (20-10-2010)
| Kommentar Fra : Kevin Borbye Edelvan~ |
Dato : 20-10-10 01:23 |
|
On 19 Okt., 20:00, Hauge <ha...@CUTsmart-tech.dk> wrote:
> Men det er tydeligt at oversætterne heller ikke kan finde ud af det, men
> ok, de er jo sikkert ikke uddannet indenfor mad.
Det er frygteligt, for folk kunne jo tænkes at lave mad efter
programmerne. Og jeg har også flere kogebøger, for oversætterne
tydeligt hverken har styr på råvarer eller mål. De skulle skamme sig.
Mvh
Kevin Borbye Edelvang
| |
Kurt Hansen (20-10-2010)
| Kommentar Fra : Kurt Hansen |
Dato : 20-10-10 17:17 |
|
On Wed, 20 Oct 2010, Kevin Borbye Edelvang <edelvang@gmail.com> wrote:
>Det er frygteligt, for folk kunne jo tænkes at lave mad efter
>programmerne. Og jeg har også flere kogebøger, for oversætterne
>tydeligt hverken har styr på råvarer eller mål. De skulle skamme sig.
Det gør de ikke; de tjener penge!
| |
Kevin Borbye Edelvan~ (20-10-2010)
| Kommentar Fra : Kevin Borbye Edelvan~ |
Dato : 20-10-10 11:19 |
|
On 20 Okt., 18:17, Kurt Hansen <k...@ugyldig.dk> wrote:
> Det gør de ikke; de tjener penge!
Ja, ligesom Kokken & Jomfruen/Smageriet og alle de andre, der lever af
at sælge dyrefoder kaldet festmad.
Mvh
Kevin Borbye Edelvang
| |
|
|