Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Jeg har nu købt den engelske udgave af Gyldendals Røde Ordbøger som
> > supplement til den franske. Den tyske havde de ikke.
>
> De havde den måske ikke i din lokale boghandel, men de har den så
> sandelig på Gyldendals hjemmeside.
Jo jo, det var det, jeg mente. Det haster ikke med at få den. Min søn
kan godt bruge den, men han får jo sommerferie nu. Selv har jeg mest
brug for den franske. Ellers køber jeg dem også for at støtte den gode
sag. Jeg synes virkelig, de er gode. De er nemme at bruge, da de gætter
på alternativer, hvis man ikke skriver helt rigtigt eller ikke skriver
ordet ud. Politikens små ordbøger f.eks. kræver, at man skriver ordet
perfekt.
> Der er i øvrigt en fejl i Mac-udgaverne. Man kan ikke kopiere et ord
> eller en vending i ordbøgerne. Det kan man i Windows-udgaverne.
>
> Men vi mac-brugere må altså 'pænt' skrive ordene igen, hvor vi vil bruge
> dem. Lidt besværligt, og med mulighed for tastefejl.
Så får man i det mindste lært at skrive ordet
Du har ret, at det er
en mangel. Jeg har faktisk kun brugt ordbogen, når jeg læste og skulle
forstå noget. Når jeg skriver, bruger jeg den indbyggede stavekontrol i
Mac OS X. Den er selvfølgelig ikke perfekt, men når man er dårlig til at
fremmedsprog, så er det nu en god hjælp.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark