/ Forside / Karriere / Uddannelse / Højere uddannelser / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Højere uddannelser
#NavnPoint
Nordsted1 1588
erling_l 1224
ans 1150
dova 895
gert_h 800
molokyle 661
berpox 610
creamygirl 610
3773 570
10  jomfruane 570
Regular expression
Fra : Martin Larsen


Dato : 22-05-09 12:46

Er nogle stødt på danske oversættelser af regexp?
Jeg ser M$ siger: almindeligt udtryk

Mvh
Martin


 
 
Glenn Møller-Holst (22-05-2009)
Kommentar
Fra : Glenn Møller-Holst


Dato : 22-05-09 12:57

Martin Larsen wrote:
> Er nogle stødt på danske oversættelser af regexp?
> Jeg ser M$ siger: almindeligt udtryk
>
> Mvh
> Martin
>

Hej Martin

Det danske ord er regulært udtryk eller regulære udtryk:
http://da.wikipedia.org/wiki/Regul%C3%A6re_udtryk

/Glenn

Rado (22-05-2009)
Kommentar
Fra : Rado


Dato : 22-05-09 19:12

On Fri, 22 May 2009 13:56:39 +0200, Glenn Møller-Holst <nomail@xx.dk>
wrote:

>Martin Larsen wrote:
>> Er nogle stødt på danske oversættelser af regexp?
>> Jeg ser M$ siger: almindeligt udtryk

Er det det almindelige udtryk for regexp - eller på dansk, det
almindelige udtryk for et almindeligt udtryk?

>>
>
>Det danske ord er regulært udtryk eller regulære udtryk:
>http://da.wikipedia.org/wiki/Regul%C3%A6re_udtryk

Hehe, MS skal altid gøre tingene anderledes end alle andre...


--
Rado

All the answers are already within us. It's finding the corresponding
questions that's so darned difficult. - Swami Beyondananda

Torben Ægidius Mogen~ (22-05-2009)
Kommentar
Fra : Torben Ægidius Mogen~


Dato : 22-05-09 14:21

"Martin Larsen" <mlarsen@post7.tele.dk> writes:

> Er nogle stødt på danske oversættelser af regexp?
> Jeg ser M$ siger: almindeligt udtryk

Som Glenn siger, er det danske ord "regulære udtryk".

Det engelske ord "regular" kan både betyde "almindelig"/"standard"
(som i størrelsen på Cola hos MacD eller typen af benzin på
tankstationen) og "regelbundet"/"regelmæssig", som f.eks. i "regular
polygon" eller "regular dental checks". I kombinationen "regular
expression" er der tale om den sidste betydning.

Så det ser ud som enten maskinoversættelse eller humanistoversættelse,
hvis M$ skriver "almindeligt udtryk".

   Torben

Martin Larsen (22-05-2009)
Kommentar
Fra : Martin Larsen


Dato : 22-05-09 15:22

"Torben "Ægidius" Mogensen" <torbenm@pc-003.diku.dk> skrev i meddelelsen
news:7zbpplff46.fsf@pc-003.diku.dk...
> "Martin Larsen" <mlarsen@post7.tele.dk> writes:
>
>> Er nogle stødt på danske oversættelser af regexp?
>> Jeg ser M$ siger: almindeligt udtryk
>
> Som Glenn siger, er det danske ord "regulære udtryk".
>
> Det engelske ord "regular" kan både betyde "almindelig"/"standard"
> (som i størrelsen på Cola hos MacD eller typen af benzin på
> tankstationen) og "regelbundet"/"regelmæssig", som f.eks. i "regular
> polygon" eller "regular dental checks". I kombinationen "regular
> expression" er der tale om den sidste betydning.
>
> Så det ser ud som enten maskinoversættelse eller humanistoversættelse,
> hvis M$ skriver "almindeligt udtryk".
>

Hm, det er desværre symptomatisk for deres "undersættelser". Faktisk lidt af
et helvede, hvis man ikke har engelske manualer. Besynderligt at de ikke har
råd til at lade en dansker med lidt teknisk kendskab oversætte.

Du mener altså ikke at det mere jævnt dansk klingende "regelbundet" ville
være mere præcist?

Mvh
Martin


Martin Andersen (22-05-2009)
Kommentar
Fra : Martin Andersen


Dato : 22-05-09 15:32

Martin Larsen wrote:
> "Torben "Ægidius" Mogensen" <torbenm@pc-003.diku.dk> skrev i meddelelsen
> news:7zbpplff46.fsf@pc-003.diku.dk...
>> "Martin Larsen" <mlarsen@post7.tele.dk> writes:
>>
>>> Er nogle stødt på danske oversættelser af regexp?
>>> Jeg ser M$ siger: almindeligt udtryk
>>
>> Som Glenn siger, er det danske ord "regulære udtryk".
>>
>> Det engelske ord "regular" kan både betyde "almindelig"/"standard"
>> (som i størrelsen på Cola hos MacD eller typen af benzin på
>> tankstationen) og "regelbundet"/"regelmæssig", som f.eks. i "regular
>> polygon" eller "regular dental checks". I kombinationen "regular
>> expression" er der tale om den sidste betydning.
>>
>> Så det ser ud som enten maskinoversættelse eller humanistoversættelse,
>> hvis M$ skriver "almindeligt udtryk".
>>
>
> Hm, det er desværre symptomatisk for deres "undersættelser". Faktisk
> lidt af et helvede, hvis man ikke har engelske manualer. Besynderligt at
> de ikke har råd til at lade en dansker med lidt teknisk kendskab oversætte.
>
Det er ikke fordi de ikke lader en "dansker" arbejde på det, men fordi
at oversættelsen foregår ord for ord. Oversættelsen er derfor også ord
for ord korrekt, men meningen er forsvundet.

> Du mener altså ikke at det mere jævnt dansk klingende "regelbundet"
> ville være mere præcist?
>
Mere beskrivende eller ej, så hedder regexp "regulære udtryk" på dansk.
Tekstbehandlingsprogrammer bør, efter min mening, kun bruges som
inspiration til oversættelser. Ordbøger og selv wikipedia's funktion med
at vise en given artikel på andre sprog, er at foretrække.

Stig Johansen (23-05-2009)
Kommentar
Fra : Stig Johansen


Dato : 23-05-09 11:36

Martin Andersen wrote:

> Det er ikke fordi de ikke lader en "dansker" arbejde på det, men fordi
> at oversættelsen foregår ord for ord. Oversættelsen er derfor også ord
> for ord korrekt, men meningen er forsvundet.

He - kommer til at tænke på et par tilfælde fra 'fortiden'.
Den første 'griner' var fra Wordstar tiden, hvor funktionstasten:
"Save and re-edit"
blev oversat til:
"Gem og gen-ret".

Det andet tilfælde var en periode hvor HP fandt ud af, at det var billigere
at hyre Israelere til at 'oversætte' ERP-systemet til 'dansk'.

Jeg har desværre ikke citater, men enden blev, at man måtte have danskere
til at læse korrektur på 'undersættelsen', hvilket betød, at det ikke var
så billigt endda.

--
Med venlig hilsen
Stig Johansen

Per Rønne (22-05-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 22-05-09 15:32

Martin Larsen <mlarsen@post7.tele.dk> wrote:

> Du mener altså ikke at det mere jævnt dansk klingende "regelbundet" ville
> være mere præcist?

Det korrekte danske udtryk er »regulært udtryk«, og stødte jeg i en
dansk tekst på »regelbundne« eller »almindelige« udtryk ville jeg ikke
ane hvad der taltes om.

Og som datalog ville jeg hurtigt gå over til engelsksprogede bøger ...
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk
Errare humanum est, sed in errore perseverare turpe est

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408914
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste