On 29 Apr 2009 19:23:01 GMT, "Kent Oldhøj" <oldhoj@gmail.com> wrote:
>"Anders Halskov-Jensen" <anders@dontgetspam.dk> wrote in
>news:gta7i1$2rgt$1@newsbin.cybercity.dk:
>
>>> 'Qui bon vin boit, Dieu voi' lyder et gamel cistercienserrmundhel.
>>> Kan jeg oversætte det til:
>> Uden at være sikker, tror jeg det betyder: "Den der drikker god vin,
>> ser Gud"
>
>Helt enig. Ordsproget er mig bekendt egentlig "Qui bon vin boit Dieu voit".
>Men tjek gerne i sproggruppen dk.kultur.sprog.
Tak for indspark, selv om jeg lynhurtigt slettede indlægget og
repostede i dk.kulstur.sprog, så er det åbenbart blevet syndikeret
videre ud!
Der manglede ganske rigtigt et kongruens-t i enden -- og meningen er,
som I begge skriver.
Det var for resten en flaske Grüner Veltliner 'Ried Lamm' fra Schloss
Gobelsburg, 1998, der udløste researchen...
---
KasperBergholt
http://kasperbergholt.blogspot.com/2009/04/gruner-veltliner-ried-lamm-1998-schloss.html