/ Forside / Teknologi / Hardware / Mac / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Mac
#NavnPoint
UlrikB 4810
kipros 1675
Klaudi 1010
myg 920
pifo 907
Stouenberg 838
molokyle 830
Bille1948 815
rotw 760
10  EXTERMINA.. 750
Ordbøger
Fra : rt


Dato : 02-01-09 10:02

Findes der en god eng-da/da-eng ordbog til mac?

Jeg har fundet en fra et eller andet link fra barner.dk, men
den er ikke særlig god, indeholder ikke mere 'avancerede' ord
og kommer ikke med forslag osv. Jeg forstår at Gyldendals i
hvert fald ikke virker til mac.

Hvad er mulighederne for at købe/downloade/hente?
Free-/share-/buyware?

Og hvad med fr-da/da-fr?



--
De bedste hilsner,

/rt

 
 
Nicolai Gideon (03-01-2009)
Kommentar
Fra : Nicolai Gideon


Dato : 03-01-09 06:39

In article <495dd819$0$90266$14726298@news.sunsite.dk>,
rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:

> Findes der en god eng-da/da-eng ordbog til mac?
>

http://www.barner.dk/2007/10/engelsk-dansk-og-dansk-engelsk-ordbog.html

>
> Og hvad med fr-da/da-fr?

Tror det ikke.


Nicolai

rt (03-01-2009)
Kommentar
Fra : rt


Dato : 03-01-09 09:46

Nicolai Gideon wrote:
> In article <495dd819$0$90266$14726298@news.sunsite.dk>,
> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>
>> Findes der en god eng-da/da-eng ordbog til mac?
>>
>
> http://www.barner.dk/2007/10/engelsk-dansk-og-dansk-engelsk-ordbog.html
>
>> Og hvad med fr-da/da-fr?
>
> Tror det ikke.
>
>
> Nicolai

Hej og tak for svar.

Nej, her rammer man godt nok ind i første alvorlige problem
med mac. Ja, jeg ved godt, at man kan lægge en win-partition
ind og bruge ordbøger via parallels el.lign. Men det er nu
ikke optimalt.

Den ordbog du linker til, har jeg prøvet. Den er OK, men ikke
optimal (se min post ovenfor).

--
De bedste hilsner,

/rt

Henrik Münster (03-01-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 03-01-09 12:34

rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:

> Nicolai Gideon wrote:
> > In article <495dd819$0$90266$14726298@news.sunsite.dk>,
> > rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
> >
> >> Findes der en god eng-da/da-eng ordbog til mac?
> >>
> >
> > http://www.barner.dk/2007/10/engelsk-dansk-og-dansk-engelsk-ordbog.html
> >
> >> Og hvad med fr-da/da-fr?
> >
> > Tror det ikke.
>
> Nej, her rammer man godt nok ind i første alvorlige problem
> med mac. Ja, jeg ved godt, at man kan lægge en win-partition
> ind og bruge ordbøger via parallels el.lign. Men det er nu
> ikke optimalt.
>
> Den ordbog du linker til, har jeg prøvet. Den er OK, men ikke
> optimal (se min post ovenfor).

Og den er vist heller ikke helt lovlig. Der er noget med, at indholdet
er taget fra vist nok Gyldendal. Jeg har nu haft den på computeren i
årevis. Den er fin i en snæver vending. Ellers er det simpelthen for
dårligt, at der ikke kan fås ordentlige ordbøger til Mac. Jeg håber,
forlagene skifter mening, nu hvor Mac'en er blevet mere populær. Min
løsning er ellers at lægge ordbøger ind på iPhone, men det er vist kun
parlører og de mere overfladiske ordbøger, som er gode nok til os
dødelige, som kan fås til iPhone. Er man cand. mag. i fransk er der vist
ikke nogen mere omfattende ordbøger.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

rt (03-01-2009)
Kommentar
Fra : rt


Dato : 03-01-09 13:12

Henrik Münster wrote:
> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>
>> Nicolai Gideon wrote:
>>> In article <495dd819$0$90266$14726298@news.sunsite.dk>,
>>> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>>>
>>>> Findes der en god eng-da/da-eng ordbog til mac?
>>>>
>>> http://www.barner.dk/2007/10/engelsk-dansk-og-dansk-engelsk-ordbog.html
>>>
>>>> Og hvad med fr-da/da-fr?
>>> Tror det ikke.
>> Nej, her rammer man godt nok ind i første alvorlige problem
>> med mac. Ja, jeg ved godt, at man kan lægge en win-partition
>> ind og bruge ordbøger via parallels el.lign. Men det er nu
>> ikke optimalt.
>>
>> Den ordbog du linker til, har jeg prøvet. Den er OK, men ikke
>> optimal (se min post ovenfor).
>
> Og den er vist heller ikke helt lovlig. Der er noget med, at indholdet
> er taget fra vist nok Gyldendal.

Nå for den da. Det vidste jeg ikke.

> Jeg har nu haft den på computeren i
> årevis. Den er fin i en snæver vending.

Også mit hurtige indtryk.

> Ellers er det simpelthen for
> dårligt, at der ikke kan fås ordentlige ordbøger til Mac. Jeg håber,
> forlagene skifter mening, nu hvor Mac'en er blevet mere populær.

Jeg er helt enig, det er for dårligt. Og jeg må sige at jeg er
overrasket her efter mit skifte til mac.

> Min
> løsning er ellers at lægge ordbøger ind på iPhone, men det er vist kun
> parlører og de mere overfladiske ordbøger, som er gode nok til os
> dødelige, som kan fås til iPhone. Er man cand. mag. i fransk er der vist
> ikke nogen mere omfattende ordbøger.

Den løsningsmulighed har jeg ikke. Eller...jeg kan
selvfølgelig bare købe mig en iPhone ;->

Mit gæt er, at jeg på sigt får installeret Windows på maskinen
og gennem Parallels el.a. kan køre Gyldendals, Politikens osv.


--
De bedste hilsner,

/rt

Per Rønne (05-01-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 05-01-09 11:27

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>
> > Nicolai Gideon wrote:
> > > In article <495dd819$0$90266$14726298@news.sunsite.dk>,
> > > rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
> > >
> > >> Findes der en god eng-da/da-eng ordbog til mac?
> > >>
> > >
> > > http://www.barner.dk/2007/10/engelsk-dansk-og-dansk-engelsk-ordbog.html
> > >
> > >> Og hvad med fr-da/da-fr?
> > >
> > > Tror det ikke.
> >
> > Nej, her rammer man godt nok ind i første alvorlige problem
> > med mac. Ja, jeg ved godt, at man kan lægge en win-partition
> > ind og bruge ordbøger via parallels el.lign. Men det er nu
> > ikke optimalt.
> >
> > Den ordbog du linker til, har jeg prøvet. Den er OK, men ikke
> > optimal (se min post ovenfor).
>
> Og den er vist heller ikke helt lovlig. Der er noget med, at indholdet
> er taget fra vist nok Gyldendal.

Jep, fra den udgave Gyldendal i samarbejde med Apple i sin tid udgav til
Performa. Man kan stadig købe den, fandt jeg for nogle år siden ud af.
Men den virker kun til Classic.

Man skal have fat i den oprindelige udgiver, som så mod betaling brænder
en CD til en.

I den nævnte piratkopi ligger dataene i øvrigt i html-filer.

> Jeg har nu haft den på computeren i årevis. Den er fin i en snæver
> vending. Ellers er det simpelthen for dårligt, at der ikke kan fås
> ordentlige ordbøger til Mac. Jeg håber, forlagene skifter mening, nu hvor
> Mac'en er blevet mere populær. Min løsning er ellers at lægge ordbøger ind
> på iPhone, men det er vist kun parlører og de mere overfladiske ordbøger,
> som er gode nok til os dødelige, som kan fås til iPhone. Er man cand. mag.
> i fransk er der vist ikke nogen mere omfattende ordbøger.

Der findes faktisk ganske udmærkede ordbøger til iPhone, også
bilinguale. Bare ikke med dansk som et af sprogene.

Men det er muligt at købe Gyldendals Windows-baserede udgaver, analysere
datafilerne og skrive et lille program der kører dem over i en
tab-separeret fil, som så kan importeres til FileMaker Pro.

Så har man de store ordbøger kørende under MacOS X, og ved hjælp af
FMtouch flyttes de derefter let over på iPhone.

Lovligheden? Tja, tja, i det mindste har man jo så lovligt købt
ordbøgerne, og så længe man ikke giver eller sælger dem videre går den
vel nok ...
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

rt (05-01-2009)
Kommentar
Fra : rt


Dato : 05-01-09 16:16

Per Rønne wrote:
> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
>> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>>
>>> Nicolai Gideon wrote:
>>>> In article <495dd819$0$90266$14726298@news.sunsite.dk>,
>>>> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>>>>
>>>>> Findes der en god eng-da/da-eng ordbog til mac?
>>>>>
>>>> http://www.barner.dk/2007/10/engelsk-dansk-og-dansk-engelsk-ordbog.html
>>>>
>>>>> Og hvad med fr-da/da-fr?
>>>> Tror det ikke.
>>> Nej, her rammer man godt nok ind i første alvorlige problem
>>> med mac. Ja, jeg ved godt, at man kan lægge en win-partition
>>> ind og bruge ordbøger via parallels el.lign. Men det er nu
>>> ikke optimalt.
>>>
>>> Den ordbog du linker til, har jeg prøvet. Den er OK, men ikke
>>> optimal (se min post ovenfor).
>> Og den er vist heller ikke helt lovlig. Der er noget med, at indholdet
>> er taget fra vist nok Gyldendal.
>
> Jep, fra den udgave Gyldendal i samarbejde med Apple i sin tid udgav til
> Performa. Man kan stadig købe den, fandt jeg for nogle år siden ud af.
> Men den virker kun til Classic.
>
> Man skal have fat i den oprindelige udgiver, som så mod betaling brænder
> en CD til en.
>
> I den nævnte piratkopi ligger dataene i øvrigt i html-filer.
>
>> Jeg har nu haft den på computeren i årevis. Den er fin i en snæver
>> vending. Ellers er det simpelthen for dårligt, at der ikke kan fås
>> ordentlige ordbøger til Mac. Jeg håber, forlagene skifter mening, nu hvor
>> Mac'en er blevet mere populær. Min løsning er ellers at lægge ordbøger ind
>> på iPhone, men det er vist kun parlører og de mere overfladiske ordbøger,
>> som er gode nok til os dødelige, som kan fås til iPhone. Er man cand. mag.
>> i fransk er der vist ikke nogen mere omfattende ordbøger.
>
> Der findes faktisk ganske udmærkede ordbøger til iPhone, også
> bilinguale. Bare ikke med dansk som et af sprogene.
>
> Men det er muligt at købe Gyldendals Windows-baserede udgaver, analysere
> datafilerne og skrive et lille program der kører dem over i en
> tab-separeret fil, som så kan importeres til FileMaker Pro.
>
> Så har man de store ordbøger kørende under MacOS X, og ved hjælp af
> FMtouch flyttes de derefter let over på iPhone.
>
> Lovligheden? Tja, tja, i det mindste har man jo så lovligt købt
> ordbøgerne, og så længe man ikke giver eller sælger dem videre går den
> vel nok ...

Sig lige til, når du har skrevet programmet færdigt :->

--
De bedste hilsner,

/rt

Per Rønne (05-01-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 05-01-09 20:30

rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:

> Sig lige til, når du har skrevet programmet færdigt :->

Jeg er ikke engang begyndt på analysen af datafilerne, men kan ikke se
at det skulle volde problemer.

Kan du ikke selv programmere?
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

Thorbjørn Ravn Ande~ (05-01-2009)
Kommentar
Fra : Thorbjørn Ravn Ande~


Dato : 05-01-09 20:44

Per Rønne skrev:
> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>
>> Sig lige til, når du har skrevet programmet færdigt :->
>
> Jeg er ikke engang begyndt på analysen af datafilerne, men kan ikke se
> at det skulle volde problemer.
>
> Kan du ikke selv programmere?

Dengang jeg kiggede på Nudansk Ordbog for sjov, nåede jeg frem til at
det var en adgangsfeltråbsløsenkode-beskyttet Accessdatabase der blev
brugt. Den var ikke sårn lige at få hul på.

Som altid er Djævelen i detaljen :)

--
Thorbjørn Ravn Andersen "...plus... Tubular Bells!"

Per Rønne (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 06-01-09 08:04

Thorbjørn Ravn Andersen <nospam0002@gmail.com> wrote:

> Per Rønne skrev:
> > rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
> >
> >> Sig lige til, når du har skrevet programmet færdigt :->
> >
> > Jeg er ikke engang begyndt på analysen af datafilerne, men kan ikke se
> > at det skulle volde problemer.
> >
> > Kan du ikke selv programmere?
>
> Dengang jeg kiggede på Nudansk Ordbog for sjov, nåede jeg frem til at
> det var en adgangsfeltråbsløsenkode-beskyttet Accessdatabase der blev
> brugt. Den var ikke sårn lige at få hul på.
>
> Som altid er Djævelen i detaljen :)

Men for i hvert fald den da-en, en-da ordbog, som findes til MacOS X [og
som er en kopi af Gyldendals], så ligger dataene frit tilgængelig i
html-kode. Ganske let at flytte over i en tab-separeret fil og derfra
videre til FileMaker Pro og dermed FMtouch og iPhone.

Der er så ganske vist tale om en lidt ældre udgave af Gyldendals da-en,
en-da ordbog, men kun en 15 år gammel. Ældre er Performa-modellerne vel
ikke.

Selv under MacOS X vil en overflyttelse til FMP give noget, nemlig
forbedrede søgemuligheder. Og da FMP automatisk genererer de fornødne
indexfiler, behøver man slet ikke at se på ordbogens tilsvarende. Man
kan nøjes med at se på html-filerne, som der altså er to af.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

Thorbjørn Ravn Ande~ (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Thorbjørn Ravn Ande~


Dato : 06-01-09 08:40

Per Rønne skrev:

> Men for i hvert fald den da-en, en-da ordbog, som findes til MacOS X [og
> som er en kopi af Gyldendals], så ligger dataene frit tilgængelig i
> html-kode. Ganske let at flytte over i en tab-separeret fil og derfra
> videre til FileMaker Pro og dermed FMtouch og iPhone.

Undskyld jeg siger det, men "ganske let" er akademikerspeak :) Det er
min erfaring at "bare", "kun" og "lige" let kan betyde to måneder
mere... HVER.

Det skal man så bare huske når man sætter tid af.
--
Thorbjørn Ravn Andersen "...plus... Tubular Bells!"

Per Rønne (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 06-01-09 11:22

Thorbjørn Ravn Andersen <nospam0002@gmail.com> wrote:

> Per Rønne skrev:
>
> > Men for i hvert fald den da-en, en-da ordbog, som findes til MacOS X [og
> > som er en kopi af Gyldendals], så ligger dataene frit tilgængelig i
> > html-kode. Ganske let at flytte over i en tab-separeret fil og derfra
> > videre til FileMaker Pro og dermed FMtouch og iPhone.
>
> Undskyld jeg siger det, men "ganske let" er akademikerspeak :) Det er
> min erfaring at "bare", "kun" og "lige" let kan betyde to måneder
> mere... HVER.
>
> Det skal man så bare huske når man sætter tid af.

Det burde kunne have været et mindre projekt på datalogistudiets 1. del
....
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

Thorbjørn Ravn Ande~ (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Thorbjørn Ravn Ande~


Dato : 06-01-09 18:08

Per Rønne skrev:

>>> Men for i hvert fald den da-en, en-da ordbog, som findes til MacOS X [og
>>> som er en kopi af Gyldendals], så ligger dataene frit tilgængelig i
>>> html-kode. Ganske let at flytte over i en tab-separeret fil og derfra
>>> videre til FileMaker Pro og dermed FMtouch og iPhone.
>> Undskyld jeg siger det, men "ganske let" er akademikerspeak :) Det er
>> min erfaring at "bare", "kun" og "lige" let kan betyde to måneder
>> mere... HVER.
>>
>> Det skal man så bare huske når man sætter tid af.
>
> Det burde kunne have været et mindre projekt på datalogistudiets 1. del

Er det så nu man skal foreslå dig - som jo har bestået datalogistudiets
første del - at hjælpe de skribenter som ikke har?

Det kan vel ikke tage dig mange minutter?

--
Thorbjørn Ravn Andersen "...plus... Tubular Bells!"

Per Rønne (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 06-01-09 20:34

Thorbjørn Ravn Andersen <nospam0002@gmail.com> wrote:

> Per Rønne skrev:
>
> >>> Men for i hvert fald den da-en, en-da ordbog, som findes til MacOS X [og
> >>> som er en kopi af Gyldendals], så ligger dataene frit tilgængelig i
> >>> html-kode. Ganske let at flytte over i en tab-separeret fil og derfra
> >>> videre til FileMaker Pro og dermed FMtouch og iPhone.
> >> Undskyld jeg siger det, men "ganske let" er akademikerspeak :) Det er
> >> min erfaring at "bare", "kun" og "lige" let kan betyde to måneder
> >> mere... HVER.
> >>
> >> Det skal man så bare huske når man sætter tid af.
> >
> > Det burde kunne have været et mindre projekt på datalogistudiets 1. del
>
> Er det så nu man skal foreslå dig - som jo har bestået datalogistudiets
> første del - at hjælpe de skribenter som ikke har?
>
> Det kan vel ikke tage dig mange minutter?

Næh. Åbn programmet 'Danish-English Dictionary' ved at højreklikke på
det, og vælge »Show Package Contents« [maskinen er i øjeblikket
indstillet til UK]. Åbn mappen Contents og derefter Resources. Her ses
filerne 'dansk-engelsk.html' og 'engelsk-dansk.html'; dobbeltklikkes på
dem vises de i ens standardbrowser, formatteret så de ser pæne ude,
åbnes de i en editor [jeg ville vælge emacs, men her fra TextWranger],
ser begyndelsen således ud:

<html><title>English-Danish dictionary. Created by Dmitry Karasik
<dmitry@karasik.eu.org></title><body><a
href="http://www.plab.ku.dk/dk/dict/index.html">Danish-English and
English-Danish dictionaries</a><p>
<b>A </b><i>fk ampere</i>.<br>
<b>A. </b><i>fk Academy</i>; <i>America</i>; <i>Associate</i>; (i
biografannonce) (<i>omtr</i>) betinget tilladt for b¯rn.<br>
<b>a</b>, <b>an </b>en, et;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(undertiden) Çn, Çt (
<i>fx at a blow </i>med Çt slag);<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;om; pr. ( <i>fx ú
1 a ton</i>);<br><!--*ex--> [<i>two at a time</i>] to p en gang; to
ad gangen;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;[<i>a pound a day</i>] et pund om
dagen.<br>
<b>a- </b>(forstavelse til <i>sb</i>, = <i>on</i>) pÂ, i ( <i>fx
abed</i>), til.<br>
<b>a. </b><i>fk ante </i>f¯r; <i>arrive</i>, <i>arriving</i>.<br>
<b>A 1 </b>f¯rste klasses.<br>
<b>AA </b><i>fk Automobile Association</i>; <i>Anti-Aircraft</i>;
<i>Alcoholics Anonymous</i>;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(i biografannonce)
forbudt for b¯rn under 14 Âr.<br>
<b>AAA </b><i>fk American Automobile Association</i>.<br>
<b>A. &amp; M. </b><i>fk </i>(<i>Hymns</i>) <i>Ancient and Modern
</i>(en salmebog).<br>
<b>aadvark </b><i>sb </i>(<i>zo</i>) jordsvin.<br>
<b>aardwolf </b><i>sb </i>(<i>zo</i>) dvÊrghyÊne.<br>
<b>Aaron's rod </b>(<i>bot</i>) kongelys.<br>
<b>A.A.S. </b><i>fk </i>(<i>Fellow of the</i>) <i>American Academy of
Arts and Sciences</i>.<br>
<b>A. B. </b><i>fk able-bodied </i>(<i>seaman</i>); (<i>am </i>form for)
<i>B. A. </i>(<i>Bachelor of Arts</i>).<br>
<b>aback </b><i>adv</i>:<!--*ex--> [<i>taken aback</i>]
forbl¯ffet.<br>
<b>abacus </b><i>sb </i>(<i>pl abacuses el. abaci</i>) kugleramme,
regnebrÊt;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>arkit</i>) abakus
(kapitÊlplade).<br>
<b>abaft </b><i>adv </i>agter (ude);<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<i>prÊp
</i>agten for;<br><!--*ex--> [<i>abaft the beam</i>] agten for
tvÊrs.<br>
<b>I. abandon </b><i>vb </i>opgive ( <i>fx a plan</i>,
<i>hope</i>);<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;aflyse ( <i>fx a football
match</i>);<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;forlade ( <i>fx one's house</i>,
<i>one's wife</i>);<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;svigte ( <i>fx one's
ideals</i>, <i>one's cause</i>);<br><!--*ex--> [<i>abandon oneself
to</i>] hengive sig til ( <i>fx vice</i>, <i>despair</i>), give sig hen
i.<br>
<b>II. abandon </b><i>sb </i>l¯ssluppenhed, tvangfrihed;<br><!--*ex-->
[<i>with abandon</i>] l¯ssluppent.<br>
<b>abandoned </b><i>pp</i>, <i>adj </i>opgivet, forladt; ryggesl¯s,
lastefuld.<br>
<b>abandonment </b><i>sb </i>opgivelse; forladthed; l¯ssluppenhed;
impulsivitet.<br>
<b>abase </b><i>vb </i>ydmyge; fornedre.<br>
<b>abasement </b><i>sb </i>ydmygelse; fornedrelse.<br>
<b>abashed </b><i>adj </i>skamfuld, flov, forlegen.<br>
<b>abate </b><i>vb </i>(for)mindske, dÊmpe, (om pris) nedsÊtte, sl af
pÂ;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>jur</i>) ophÊve; bringe til
oph¯r;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(uden objekt) mindskes, aftage, (om vind)
l¯je af.<br>
<b>abatement </b><i>sb </i>formindskelse,
dÊmpning;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(om pris) nedsÊttelse,
afslag;<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;(<i>jur</i>) ophÊvelse;<br><!--*ex-->
[<i>smoke abatement</i>] bekÊmpelse af r¯gplagen.<br>
<b>abatis</b>, <b>abattis </b><i>sb </i>(<i>mil.</i>) forhug(ning)
(spÊrring af fÊldede trÊer).<br>
<b>abattoir </b><i>sb </i>slagteri; slagtehus.<br>
<b>abbacy </b><i>sb </i>abbedvÊrdighed.<br>
<b>abbess </b><i>sb </i>abbedisse.<br>
<b>abbey </b><i>sb </i>abbedi;<br><!--*ex--> [<i>the Abbey</i>] =
<i>Westminister Abbey</i>.<br>
<b>abbot </b><i>sb </i>abbed.<br>
<b>abbr. </b><i>fk abbreviated</i>, <i>abbreviation</i>.<br>
<b>abbreviate </b><i>vb </i>forkorte.<br>
<b>abbreviation </b><i>sb </i>forkortelse.<br>
<b>ABC </b>abc.<br>
==

Det burde ikke være svært at gætte sig til kodens indhold, eller til
hvilke felter i en FileMaker Pro [eller anden] database der vil være
brug for.

Skriv et script, et C- eller et pascalprogram, det valgte sprog er
ligegyldigt, og læg indholdet ud i en passende tab-separeret fil som kan
læses af databasen. Eventuelt kan man gøre tingene over flere gange, så
eksempelvis æ, ø og å først bringes på plads [der bruges i hvert fald
ikke MacRoman, kan jeg se].

Men først analysen. Jeg har endnu ikke tid til selv at gå i gang med
arbejdet.
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

Thorbjørn Ravn Ande~ (07-01-2009)
Kommentar
Fra : Thorbjørn Ravn Ande~


Dato : 07-01-09 00:13

Per Rønne skrev:
>> Det kan vel ikke tage dig mange minutter?

> Men først analysen. Jeg har endnu ikke tid til selv at gå i gang med
> arbejdet.

Troede du kunne have nået det på den tid det tog at skrive den
beskrivelse der

Det er iøvrigt de færreste websider der er skrevet i MacRoman.
--
Thorbjørn Ravn Andersen "...plus... Tubular Bells!"

rt (05-01-2009)
Kommentar
Fra : rt


Dato : 05-01-09 20:54

Per Rønne wrote:
> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>
>> Sig lige til, når du har skrevet programmet færdigt :->
>
> Jeg er ikke engang begyndt på analysen af datafilerne, men kan ikke se
> at det skulle volde problemer.
>
> Kan du ikke selv programmere?

Hmm, alt er relativt. Jeg er ingen ørn, men kan det basale.
Tvivler dog på at både tid og evner slår til her.

--
De bedste hilsner,

/rt

Henrik Münster (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Henrik Münster


Dato : 06-01-09 01:11

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Der findes faktisk ganske udmærkede ordbøger til iPhone, også
> bilinguale. Bare ikke med dansk som et af sprogene.

Så hvis man støder på et græsk ord, man ikke kender, kan man slå det op
på katalonsk? Det er jo altid rart
Jeg har faktisk nogle ordbøger til iPhone, hvor dansk er med.
Det er nok bare ikke nogen af dem, du kalder udmærkede. Til os andre
dødelige er det jo helt fint, eller i det mindste bedre end ingenting.
Jeg vil f.eks. bare gerne vide, hvad jeg spiser. Nogle af ordbøgerne ser
ud til at have en hel del forskellige sprog, de kan oversætte mellem på
kryds og tværs. Jeg formoder, at antallet af ord til gengæld er
begrænset.
--
Henrik Münster
Esbjerg
Danmark

Per Rønne (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 06-01-09 08:04

Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Der findes faktisk ganske udmærkede ordbøger til iPhone, også
> > bilinguale. Bare ikke med dansk som et af sprogene.
>
> Så hvis man støder på et græsk ord, man ikke kender, kan man slå det op
> på katalonsk? Det er jo altid rart
> Jeg har faktisk nogle ordbøger til iPhone, hvor dansk er med.
> Det er nok bare ikke nogen af dem, du kalder udmærkede. Til os andre
> dødelige er det jo helt fint, eller i det mindste bedre end ingenting.
> Jeg vil f.eks. bare gerne vide, hvad jeg spiser. Nogle af ordbøgerne ser
> ud til at have en hel del forskellige sprog, de kan oversætte mellem på
> kryds og tværs. Jeg formoder, at antallet af ord til gengæld er
> begrænset.

Jeg er stødt ind i dem; ordforrådet ligger på omkring 3.000, og det må
vel svare til en lille parlør, som man kan have brug for hvis man skal
til Mongoliet, uden i forvejen at kunne mongolsk!

Jeg vil tro at alle med en bestået FA i engelsk [karakter over 5 efter
den gamle skala] vil have et større engelsk ordforråd end 3000!
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

Flemming Rubini (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Flemming Rubini


Dato : 06-01-09 15:26

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
>
> > Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
> >
> > > Der findes faktisk ganske udmærkede ordbøger til iPhone, også
> > > bilinguale. Bare ikke med dansk som et af sprogene.
> >
> > Så hvis man støder på et græsk ord, man ikke kender, kan man slå det op
> > på katalonsk? Det er jo altid rart
> > Jeg har faktisk nogle ordbøger til iPhone, hvor dansk er med.
> > Det er nok bare ikke nogen af dem, du kalder udmærkede. Til os andre
> > dødelige er det jo helt fint, eller i det mindste bedre end ingenting.
> > Jeg vil f.eks. bare gerne vide, hvad jeg spiser. Nogle af ordbøgerne ser
> > ud til at have en hel del forskellige sprog, de kan oversætte mellem på
> > kryds og tværs. Jeg formoder, at antallet af ord til gengæld er
> > begrænset.
>
> Jeg er stødt ind i dem; ordforrådet ligger på omkring 3.000, og det må
> vel svare til en lille parlør, som man kan have brug for hvis man skal
> til Mongoliet, uden i forvejen at kunne mongolsk!
>
> Jeg vil tro at alle med en bestået FA i engelsk [karakter over 5 efter
> den gamle skala] vil have et større engelsk ordforråd end 3000!

Hvor stort mon ordforrådet er hos de forskellige slags læsere?

--
Venlig hilsen
Flemming Rubini

Per Rønne (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Per Rønne


Dato : 06-01-09 16:15

Flemming Rubini <012008fr@gmail.com> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Henrik Münster <henrik@muenster.dk> wrote:
> >
> > > Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
> > >
> > > > Der findes faktisk ganske udmærkede ordbøger til iPhone, også
> > > > bilinguale. Bare ikke med dansk som et af sprogene.
> > >
> > > Så hvis man støder på et græsk ord, man ikke kender, kan man slå det op
> > > på katalonsk? Det er jo altid rart
> > > Jeg har faktisk nogle ordbøger til iPhone, hvor dansk er med.
> > > Det er nok bare ikke nogen af dem, du kalder udmærkede. Til os andre
> > > dødelige er det jo helt fint, eller i det mindste bedre end ingenting.
> > > Jeg vil f.eks. bare gerne vide, hvad jeg spiser. Nogle af ordbøgerne ser
> > > ud til at have en hel del forskellige sprog, de kan oversætte mellem på
> > > kryds og tværs. Jeg formoder, at antallet af ord til gengæld er
> > > begrænset.
> >
> > Jeg er stødt ind i dem; ordforrådet ligger på omkring 3.000, og det må
> > vel svare til en lille parlør, som man kan have brug for hvis man skal
> > til Mongoliet, uden i forvejen at kunne mongolsk!
> >
> > Jeg vil tro at alle med en bestået FA i engelsk [karakter over 5 efter
> > den gamle skala] vil have et større engelsk ordforråd end 3000!
>
> Hvor stort mon ordforrådet er hos de forskellige slags læsere?

Dansk har et ordforråd på omkring 100.000:

<http://visl.sdu.dk/urkas/kap4_ordforraad.pdf>

Svjh går man ud fra at et barn efter et års undervisning i engelsk bør
have et engelsksproget ordforråd på 2-3.000 ... svarende til disse
ganske små ordbøger.

Den engelsk-engelske ordbog jeg bruger på min iPhone, American Heritage
Dictionary of the English Language, Fourth Edition, angiver at den siden
sidste udgave har fået tilføjet næste 10.000 nye ord. I alt har den over
90.000 indgange, »ord«.

<http://www.bartleby.com/61/>
--
Per Erik Rønne
http://www.RQNNE.dk

Flemming Rubini (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Flemming Rubini


Dato : 06-01-09 16:26

Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:

> Flemming Rubini <012008fr@gmail.com> wrote:
> > Hvor stort mon ordforrådet er hos de forskellige slags læsere?
>
> Dansk har et ordforråd på omkring 100.000:
>
> <http://visl.sdu.dk/urkas/kap4_ordforraad.pdf>
>
> Svjh går man ud fra at et barn efter et års undervisning i engelsk bør
> have et engelsksproget ordforråd på 2-3.000 ... svarende til disse
> ganske små ordbøger.
>
> Den engelsk-engelske ordbog jeg bruger på min iPhone, American Heritage
> Dictionary of the English Language, Fourth Edition, angiver at den siden
> sidste udgave har fået tilføjet næste 10.000 nye ord. I alt har den over
> 90.000 indgange, »ord«.
>
> <http://www.bartleby.com/61/>

Tak. Det største som skete for mig indenfor ordbøger, var fremkomsten af
The Longman Corpus Network, og heraf Longman Dictionary of Contemporary
English (en eng-eng ordbog til ingen penge), som du selvfølgelig kender.
Men, det som jeg synes er spændede er, at man som læser, er klar over,
at man sidder med de 80.000 mest brugte ord og fraser. De er enddog
defineret ved hjælp af (vedlagt bogen som bilag) et kerneordforråd på
2.000 ord. Det er så smuuukt!

Sidst jeg kiggede efter, måtte jeg lede forgæves efter denne teknik, på
andre sprog.

Så min opmærksom på ordbøger går specifikt på dette: Om man er
garanteret et bestemt mængde "kerne-ord." (core-language).

På dansk nærmer vi os, noget lignende, dog uden feltanalyser (så vidt
jeg ved).

--
Venlig hilsen
Flemming Rubini

Flemming Rubini (06-01-2009)
Kommentar
Fra : Flemming Rubini


Dato : 06-01-09 16:35

Flemming Rubini <012008fr@gmail.com> wrote:

> Per Rønne <per@RQNNE.invalid> wrote:
>
> > Flemming Rubini <012008fr@gmail.com> wrote:

> På dansk nærmer vi os, noget lignende, dog uden feltanalyser (så vidt
> jeg ved).

rettelse: uden analyser af talt sprog. Der er masser af feltanalyse.

--
Venlig hilsen
Flemming Rubini

N/A (05-01-2009)
Kommentar
Fra : N/A


Dato : 05-01-09 16:14



samir (05-01-2009)
Kommentar
Fra : samir


Dato : 05-01-09 03:12

ehm..

hvad med www.ordbogen.com

koster lidt penge, men synes det er godt givet ud hvis man har bruge
for nudansk, da-en, da-tysk, spansk fransk.. mm

samir

rt (05-01-2009)
Kommentar
Fra : rt


Dato : 05-01-09 16:14

samir wrote:
> ehm..
>
> hvad med www.ordbogen.com
>
> koster lidt penge, men synes det er godt givet ud hvis man har bruge
> for nudansk, da-en, da-tysk, spansk fransk.. mm
>
> samir

Mja, den er udmærket, men virker desværre ikke offline.

--
De bedste hilsner,

/rt

N/A (05-01-2009)
Kommentar
Fra : N/A


Dato : 05-01-09 16:14



Esben (07-01-2009)
Kommentar
Fra : Esben


Dato : 07-01-09 00:54

rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:

> Og hvad med fr-da/da-fr?

Hvis du kan bruge en engelsk i stedet findes der fx Le Robert & Collins,
som jeg synes er god, når jeg ved forskellige lejligheder støver mit
franske af.

vh esben

dbareudeladmig@get2net.dk
udelad udelad

rt (07-01-2009)
Kommentar
Fra : rt


Dato : 07-01-09 22:50

Esben wrote:
> rt <trusellruneFJERN@hotmail.com> wrote:
>
>> Og hvad med fr-da/da-fr?
>
> Hvis du kan bruge en engelsk i stedet findes der fx Le Robert & Collins,
> som jeg synes er god, når jeg ved forskellige lejligheder støver mit
> franske af.
>
> vh esben
>
> dbareudeladmig@get2net.dk
> udelad udelad

Ok, tak. Ja, det kunne nok gå.
Den må jeg prøve at opsnuse.

--
De bedste hilsner,

/rt

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408929
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste