"Jens G" <nospam061106@kabelmail.dk> skrev i en meddelelse
news:45967fd7.25761921@dtext.news.tele.dk...
> On 30 Dec 2006 15:35:15 +0100, Peter Dalgaard
> <p.dalgaard@biostat.ku.dk> wrote:
>
>>"Preben Riis Sørensen" <preben@esenet.dk> writes:
>>
>>> "Bjarne Rosenkrands" <dsl196465@vip.cybercity.dk> skrev i en meddelelse
>>> news:45965625$0$137$157c6196@dreader2.cybercity.dk...
>>> > Er det Pe-sjø eller Pe-sjo?
>>>
>>> Pø-sjo.
>>
>>Med mindre man er importøren selv, så hedder det po-sjo. Hør selv
>>efter i TV reklamen.
>>
>>Ellers kan man s'føli også bare hugge knuden over og kalde den P'gøjt...
>
> Der er vel stort set heller ingen af de andre bilmærker vi udtaler
> korrekt i forhold til originalsproget, så mon ikke også det går at
> udtale Peugeot forkert?
hehe, ja jeg er også blevet klogere mht til nogle af udtalelserne hvis det
skal være HELT rigtigt.
Lada udtales lidt som Uada på russisk og Mercedes udtaler vi også alle
forkert. Så en bilfilm engang hvor navnet kommer af konstruktøren der
opkaldte bilen efter sin franske datter som udtales i stil med MER-zédes
hvor der er en tydelig lang pause i ordet og det ene e skal udtales ned tryk
på som i René.
Så er Fårt da heldigvis ligetil
Citron er også en kender for fransk til at jeg kan udtale det korrekt.
VW og BMW giver anledning til mange sjove udtalelser hvis man vælger at sige
"dobbelt-v"
Tysker kalder dem fålksvagen og b-m-w mens engelsksprogede kalder bimmeren
for bi-m-dobbeltviu....hvilket jeg synes lyder temmelig kikset
Tysker strides lidt mht Opel eller Obel. Mens BJ ynder Õpel
Fiat burde vi heller ikke kalde Fi-at med pause i ordet.
Men de franske er nu meget sjove med deres Rænå, Pæsjo, Citroæng
--
Tom