/ Forside / Karriere / Erhverv / Jura / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Jura
#NavnPoint
RyeJensen 11840
Nordsted1 11095
dova 10393
refi 7375
ans 6906
BjarneD 5596
Oldboston 4933
Paulus1 3538
themis 2862
10  jakjoe 2566
Copyright på Biblen
Fra : MooreHojer


Dato : 07-06-06 10:20

Hej NG

Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks. den
autoriserede oversættelse fra 1992?

--
MooreHojer


 
 
Jesper Brock (07-06-2006)
Kommentar
Fra : Jesper Brock


Dato : 07-06-06 10:47


"MooreHojer" <simon@moorehojer.dk> skrev i en meddelelse
news:44869a3c$0$15787$14726298@news.sunsite.dk...
> Hej NG
>
> Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks. den
> autoriserede oversættelse fra 1992?

Ja.

Lov om ophavsret, §4.

"§ 4. Den, som oversætter, omarbejder eller på anden måde bearbejder et
værk, herunder overfører det til en anden litteratur- eller kunstart, har
ophavsret til værket i denne skikkelse, men kan ikke råde over det på en
måde, som strider mod ophavsretten til det oprindelige værk"


--
Venlig hilsen

Jesper Brock
80'er-DJ og jura-studerende på S.D.U.
www.flashlight-gruppen.dk



O-V R:nen (07-06-2006)
Kommentar
Fra : O-V R:nen


Dato : 07-06-06 10:56

"MooreHojer" <simon@moorehojer.dk> writes:

> Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks.
> den autoriserede oversættelse fra 1992?

Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)

el_serpiente (07-06-2006)
Kommentar
Fra : el_serpiente


Dato : 07-06-06 13:01


O-V R:nen skrev:

> "MooreHojer" <simon@moorehojer.dk> writes:
>
> > Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks.
> > den autoriserede oversættelse fra 1992?
>
> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)

Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
§3, hvilket fremgår af OHL §75.


per christoffersen (07-06-2006)
Kommentar
Fra : per christoffersen


Dato : 07-06-06 13:08


>> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
>> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
>> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
>> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
>
> Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> §3, hvilket fremgår af OHL §75.

Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.

/Per



O-V R:nen (07-06-2006)
Kommentar
Fra : O-V R:nen


Dato : 07-06-06 13:23

"per christoffersen" <pc@NIXcomonto.dk> writes:
> >> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> >> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> >> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> >> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)

> > Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> > §3, hvilket fremgår af OHL §75.

> Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
> for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
> OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.

Jo, klassikerbeskyttelsen (§ 75) er god nok, de moralske rettigheder
er bare normalt ikke det man er interesseret i med den slags spørgsmål
(især der spørges om "copyright"). På den anden side kan man vel godt
sige at Strfl § 140 er lex specialis i forhold til den almindelige
moralske ophavsret og så vil sidstnævnte her reelt være uden praktisk
betydning.

el_serpiente (07-06-2006)
Kommentar
Fra : el_serpiente


Dato : 07-06-06 13:15


per christoffersen skrev:

> >> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> >> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> >> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> >> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
> >
> > Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> > §3, hvilket fremgår af OHL §75.
>
> Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
> for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
> OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.
>
> /Per

OHL § 90. "Loven gælder også for værker og frembringelser m.v.,
som er frembragt før lovens ikrafttræden."

/Jacob


per christoffersen (07-06-2006)
Kommentar
Fra : per christoffersen


Dato : 07-06-06 14:38

> OHL § 90. "Loven gælder også for værker og frembringelser m.v.,
> som er frembragt før lovens ikrafttræden."

Ups...

/Per



el_serpiente (07-06-2006)
Kommentar
Fra : el_serpiente


Dato : 07-06-06 13:34


O-V R:nen skrev:

> "per christoffersen" <pc@NIXcomonto.dk> writes:
> > >> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> > >> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> > >> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> > >> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
>
> > > Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> > > §3, hvilket fremgår af OHL §75.
>
> > Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
> > for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
> > OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.
>
> Jo, klassikerbeskyttelsen (§ 75) er god nok, de moralske rettigheder
> er bare normalt ikke det man er interesseret i med den slags spørgsmål
> (især der spørges om "copyright"). På den anden side kan man vel godt
> sige at Strfl § 140 er lex specialis i forhold til den almindelige
> moralske ophavsret og så vil sidstnævnte her reelt være uden praktisk
> betydning.

Jeg ved godt at det er mere af teoretisk end praktisk betydning og
intet har med det oprindelige spørgsmål at gøre.

Men for nu at teoretisere lidt så handlinger i strid med Strfl § 140
være offentlige, det behøver de ikke at være i OHL §75. Med dette
sagt kan jeg ikke se, hvordan man kan krænke nogen hvis man ikke gør
det offentligt og hvem er det egenteligt der skal starte en sådan sag?


O-V R:nen (07-06-2006)
Kommentar
Fra : O-V R:nen


Dato : 07-06-06 13:50

"el_serpiente" <jjensen@phys.au.dk> writes:

> Jeg ved godt at det er mere af teoretisk end praktisk betydning og
> intet har med det oprindelige spørgsmål at gøre.

Jeps.

> Men for nu at teoretisere lidt så handlinger i strid med Strfl § 140
> være offentlige, det behøver de ikke at være i OHL §75.

Men "gøres tilgængeligt for almenheden" må da være offentligt,
og "ændres" kan vel ikke rigtigt gælde for litterære værker medmindre
man udstiller (eller spreder eksemplarer af) det ændrede værk, et
enkelt eksemplar må man vel kunne ændre så meget man man vil
(under/overstrege, skrive ind bemærkninger, rive ud sider til brug som
cigaretpapir osv osv osv).

> Med dette
> sagt kan jeg ikke se, hvordan man kan krænke nogen hvis man ikke gør
> det offentligt og hvem er det egenteligt der skal starte en sådan sag?

"Det offentlige" (hvem det nu så er), § 81 stk 4.

Kristian S. (07-06-2006)
Kommentar
Fra : Kristian S.


Dato : 07-06-06 21:12


O-V R:nen skrev:

> "Det offentlige" (hvem det nu så er), § 81 stk 4.

Politimesteren, jf. retsplejelovens § 719.

--
/kristian


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177502
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408528
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste