|
| Copyright på Biblen Fra : MooreHojer |
Dato : 07-06-06 10:20 |
|
Hej NG
Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks. den
autoriserede oversættelse fra 1992?
--
MooreHojer
| |
Jesper Brock (07-06-2006)
| Kommentar Fra : Jesper Brock |
Dato : 07-06-06 10:47 |
|
"MooreHojer" <simon@moorehojer.dk> skrev i en meddelelse
news:44869a3c$0$15787$14726298@news.sunsite.dk...
> Hej NG
>
> Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks. den
> autoriserede oversættelse fra 1992?
Ja.
Lov om ophavsret, §4.
"§ 4. Den, som oversætter, omarbejder eller på anden måde bearbejder et
værk, herunder overfører det til en anden litteratur- eller kunstart, har
ophavsret til værket i denne skikkelse, men kan ikke råde over det på en
måde, som strider mod ophavsretten til det oprindelige værk"
--
Venlig hilsen
Jesper Brock
80'er-DJ og jura-studerende på S.D.U.
www.flashlight-gruppen.dk
| |
O-V R:nen (07-06-2006)
| Kommentar Fra : O-V R:nen |
Dato : 07-06-06 10:56 |
|
"MooreHojer" <simon@moorehojer.dk> writes:
> Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks.
> den autoriserede oversættelse fra 1992?
Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
| |
el_serpiente (07-06-2006)
| Kommentar Fra : el_serpiente |
Dato : 07-06-06 13:01 |
|
O-V R:nen skrev:
> "MooreHojer" <simon@moorehojer.dk> writes:
>
> > Er der copyright på Biblen, altså en bestemt oversættelse som f.eks.
> > den autoriserede oversættelse fra 1992?
>
> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
§3, hvilket fremgår af OHL §75.
| |
per christoffersen (07-06-2006)
| Kommentar Fra : per christoffersen |
Dato : 07-06-06 13:08 |
|
>> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
>> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
>> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
>> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
>
> Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> §3, hvilket fremgår af OHL §75.
Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.
/Per
| |
O-V R:nen (07-06-2006)
| Kommentar Fra : O-V R:nen |
Dato : 07-06-06 13:23 |
|
"per christoffersen" <pc@NIXcomonto.dk> writes:
> >> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> >> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> >> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> >> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
> > Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> > §3, hvilket fremgår af OHL §75.
> Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
> for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
> OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.
Jo, klassikerbeskyttelsen (§ 75) er god nok, de moralske rettigheder
er bare normalt ikke det man er interesseret i med den slags spørgsmål
(især der spørges om "copyright"). På den anden side kan man vel godt
sige at Strfl § 140 er lex specialis i forhold til den almindelige
moralske ophavsret og så vil sidstnævnte her reelt være uden praktisk
betydning.
| |
el_serpiente (07-06-2006)
| Kommentar Fra : el_serpiente |
Dato : 07-06-06 13:15 |
|
per christoffersen skrev:
> >> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> >> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> >> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> >> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
> >
> > Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> > §3, hvilket fremgår af OHL §75.
>
> Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
> for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
> OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.
>
> /Per
OHL § 90. "Loven gælder også for værker og frembringelser m.v.,
som er frembragt før lovens ikrafttræden."
/Jacob
| |
per christoffersen (07-06-2006)
| Kommentar Fra : per christoffersen |
Dato : 07-06-06 14:38 |
|
> OHL § 90. "Loven gælder også for værker og frembringelser m.v.,
> som er frembragt før lovens ikrafttræden."
Ups...
/Per
| |
el_serpiente (07-06-2006)
| Kommentar Fra : el_serpiente |
Dato : 07-06-06 13:34 |
|
O-V R:nen skrev:
> "per christoffersen" <pc@NIXcomonto.dk> writes:
> > >> Bibeloversættelsen er en OPL § 4-bearbejdelse så ja. (En sådan
> > >> bearbejdelse er omfattet af både den oprindelige ophavsmands og
> > >> oversætterens ophavsret, i dette tilfælde er det oprindelige værk
> > >> dog gammelt nok at det har aldrig været genstand for ophavsret.)
>
> > > Det passer ikke helt. Den oprindelige bibel er stadig omfattet af OHL
> > > §3, hvilket fremgår af OHL §75.
>
> > Men loven (eller nogen af dens forgængere) var ikke i kraft på tidspunktet
> > for værkets udførelse/offentliggørelse, og det er derfor ikke omfattet.
> > OHL virker (ganske som de fleste andre love) ikke med tilbagevirkende kraft.
>
> Jo, klassikerbeskyttelsen (§ 75) er god nok, de moralske rettigheder
> er bare normalt ikke det man er interesseret i med den slags spørgsmål
> (især der spørges om "copyright"). På den anden side kan man vel godt
> sige at Strfl § 140 er lex specialis i forhold til den almindelige
> moralske ophavsret og så vil sidstnævnte her reelt være uden praktisk
> betydning.
Jeg ved godt at det er mere af teoretisk end praktisk betydning og
intet har med det oprindelige spørgsmål at gøre.
Men for nu at teoretisere lidt så handlinger i strid med Strfl § 140
være offentlige, det behøver de ikke at være i OHL §75. Med dette
sagt kan jeg ikke se, hvordan man kan krænke nogen hvis man ikke gør
det offentligt og hvem er det egenteligt der skal starte en sådan sag?
| |
O-V R:nen (07-06-2006)
| Kommentar Fra : O-V R:nen |
Dato : 07-06-06 13:50 |
|
"el_serpiente" <jjensen@phys.au.dk> writes:
> Jeg ved godt at det er mere af teoretisk end praktisk betydning og
> intet har med det oprindelige spørgsmål at gøre.
Jeps.
> Men for nu at teoretisere lidt så handlinger i strid med Strfl § 140
> være offentlige, det behøver de ikke at være i OHL §75.
Men "gøres tilgængeligt for almenheden" må da være offentligt,
og "ændres" kan vel ikke rigtigt gælde for litterære værker medmindre
man udstiller (eller spreder eksemplarer af) det ændrede værk, et
enkelt eksemplar må man vel kunne ændre så meget man man vil
(under/overstrege, skrive ind bemærkninger, rive ud sider til brug som
cigaretpapir osv osv osv).
> Med dette
> sagt kan jeg ikke se, hvordan man kan krænke nogen hvis man ikke gør
> det offentligt og hvem er det egenteligt der skal starte en sådan sag?
"Det offentlige" (hvem det nu så er), § 81 stk 4.
| |
Kristian S. (07-06-2006)
| Kommentar Fra : Kristian S. |
Dato : 07-06-06 21:12 |
|
O-V R:nen skrev:
> "Det offentlige" (hvem det nu så er), § 81 stk 4.
Politimesteren, jf. retsplejelovens § 719.
--
/kristian
| |
|
|