|
| Ægtepagt/særeje ved Fra : Povl H. Pedersen |
Dato : 11-04-05 18:00 |
|
Såfremt jeg gifter mig med en udlænding, der ikke forstår dansk,
hvordan sikrer jeg mig så at min lejlighed, firmaadministreret pension
(inkl fremtidige indbetalinger) og privattegnet pension (med fremtidige
indbetalinger), samt diverse løsøre der haves ved indgåelse af ægteskabet
forbliver min ejendom ved en eventuel skilsmisse ?
Det drejer sig om ægteskab med en ikke-EU borger, som kommer hertil som
følge af familiesammenføring, og som forsørges af mig, ihvertfald i en
periode indtil hun selv kan få job.
Jeg har set at de i England har underkendt flere ægtepagter, da den
udenlandse part ikke formodedes at kunne gennemskue følgevirkninger
af en sådan, da sådanne ikke er normale i hjemlandet.
Så hvordan sikrer man sig en retsgyldig ægtepagt i dette tilfælde ?
| |
Holst (11-04-2005)
| Kommentar Fra : Holst |
Dato : 11-04-05 18:32 |
|
Povl H. Pedersen wrote:
> Såfremt jeg gifter mig med en udlænding, der ikke forstår dansk,
> hvordan sikrer jeg mig så at min lejlighed, firmaadministreret pension
> (inkl fremtidige indbetalinger) og privattegnet pension (med fremtidige
> indbetalinger), samt diverse løsøre der haves ved indgåelse af ægteskabet
> forbliver min ejendom ved en eventuel skilsmisse ?
>
> Det drejer sig om ægteskab med en ikke-EU borger, som kommer hertil som
> følge af familiesammenføring, og som forsørges af mig, ihvertfald i en
> periode indtil hun selv kan få job.
>
> Jeg har set at de i England har underkendt flere ægtepagter, da den
> udenlandse part ikke formodedes at kunne gennemskue følgevirkninger
> af en sådan, da sådanne ikke er normale i hjemlandet.
>
> Så hvordan sikrer man sig en retsgyldig ægtepagt i dette tilfælde ?
Du kan vel sørge for, at ægtepagten foreligger i en autoriseret
oversættelse på et sprog, som din kommende ægtefæller til fulde forstår.
Endvidere kan du vel sikre dig, at hun er bekendt med konsekvenserne af
en sådan ægtepagt.
Jeg vil da også synes, at det er tvivlsomt, hvis du får hende til at
underskrive et dansk dokument uden at hun forstår en pind af det.
| |
Povl H. Pedersen (11-04-2005)
| Kommentar Fra : Povl H. Pedersen |
Dato : 11-04-05 21:56 |
|
In article <425ab4a0$0$246$edfadb0f@dread11.news.tele.dk>, Holst wrote:
>
> Povl H. Pedersen wrote:
>
>> Såfremt jeg gifter mig med en udlænding, der ikke forstår dansk,
>> hvordan sikrer jeg mig så at min lejlighed, firmaadministreret pension
>> (inkl fremtidige indbetalinger) og privattegnet pension (med fremtidige
>> indbetalinger), samt diverse løsøre der haves ved indgåelse af ægteskabet
>> forbliver min ejendom ved en eventuel skilsmisse ?
>>
>> Det drejer sig om ægteskab med en ikke-EU borger, som kommer hertil som
>> følge af familiesammenføring, og som forsørges af mig, ihvertfald i en
>> periode indtil hun selv kan få job.
>>
>> Jeg har set at de i England har underkendt flere ægtepagter, da den
>> udenlandse part ikke formodedes at kunne gennemskue følgevirkninger
>> af en sådan, da sådanne ikke er normale i hjemlandet.
>>
>> Så hvordan sikrer man sig en retsgyldig ægtepagt i dette tilfælde ?
>
> Du kan vel sørge for, at ægtepagten foreligger i en autoriseret
> oversættelse på et sprog, som din kommende ægtefæller til fulde forstår.
> Endvidere kan du vel sikre dig, at hun er bekendt med konsekvenserne af
> en sådan ægtepagt.
I England var argumentationen, at uanset hvilket sprog den forelå på,
så blev det vurderet, at den udenlandske ægtefælle ikke var klar over
de reelle konsekvenser - Da konceptet ikke kendes. Derfor er eksempelvis
russiske koner blevet tildelt en urimelig stor del af "fælles" værdier.
> Jeg vil da også synes, at det er tvivlsomt, hvis du får hende til at
> underskrive et dansk dokument uden at hun forstår en pind af det.
Det agter jeg ikke.
Det er derfor jeg spørger til, hvordan man sikrer at en sådan aftale
er gyldig. Nu har hun læst økonomi på et udenlandsk universitet, så lidt
må hun formodes at vide om penge og tal.
| |
|
|