|
| Frø fra England Fra : Niels |
Dato : 09-04-05 11:36 |
|
Hejsa.
Jeg har lige fået frø hjem fra England, og nu vil jeg gerne igang med at så
dem.
Desværre er jeg ikke så god til Engelsk, - så måske er der een der vil
hjælpe lidt.
Jeg er i tvivl om frøene skal spire i total mørke eller ?????
Der står bl.a. : keep moist in a cool, covered, light spot outside or on
low heat in a propagator.
mvh. Niels
| |
Michael Appel (09-04-2005)
| Kommentar Fra : Michael Appel |
Dato : 09-04-05 13:40 |
|
"Niels" <n.s.nielsen@get2net.dk> skrev i en meddelelse
news:AhO5e.61$lG4.19@news.get2net.dk...
> Jeg er i tvivl om frøene skal spire i total mørke eller ?????
> Der står bl.a. : keep moist in a cool, covered, light spot outside or on
> low heat in a propagator.
"Holdes fugtigt på et køligt, overdækket lyst sted udenfor, eller ved lav
varme i et minidrivhus."
Så nej, de skal ikke have mørke, men lyst, fugtigt, ikke for varmt.
mvh Michael
| |
Jørgen Rasmussen (09-04-2005)
| Kommentar Fra : Jørgen Rasmussen |
Dato : 09-04-05 14:59 |
|
Michael Appel wrote:
>>Jeg er i tvivl om frøene skal spire i total mørke eller ?????
>>Der står bl.a. : keep moist in a cool, covered, light spot outside or on
>>low heat in a propagator.
>
>
> "Holdes fugtigt på et køligt, overdækket lyst sted udenfor, eller ved lav
> varme i et minidrivhus."
Undskyld jeg blander mig, men er et overdækket og lyst sted ikke 2
modsatte henvisninger.?
Jeg kan godt oversættte "covered, light spot". Men det er da upræcist
beskrevet fra leverandøren .?
Mvh. Jørgen
| |
Frank E. N. Stein (09-04-2005)
| Kommentar Fra : Frank E. N. Stein |
Dato : 09-04-05 15:20 |
|
On Sat, 09 Apr 2005 15:58:34 +0200, Jørgen Rasmussen wrote:
>>>Jeg er i tvivl om frøene skal spire i total mørke eller ?????
>>>Der står bl.a. : keep moist in a cool, covered, light spot outside or on
>>>low heat in a propagator.
>>
>>
>> "Holdes fugtigt på et køligt, overdækket lyst sted udenfor, eller ved lav
>> varme i et minidrivhus."
>
> Undskyld jeg blander mig, men er et overdækket og lyst sted ikke 2
> modsatte henvisninger.?
Man kan da godt dække over med et gennemsigtig materiale.
> Jeg kan godt oversættte "covered, light spot". Men det er da upræcist
> beskrevet fra leverandøren .?
Ikke spor.
--
MVH
osv...
| |
jubija@yahoo.dk (10-04-2005)
| Kommentar Fra : jubija@yahoo.dk |
Dato : 10-04-05 02:18 |
|
On Sat, 09 Apr 2005 15:58:34 +0200, Jørgen Rasmussen
<jorgen-rasmussen@aa.sa> wrote:
>Michael Appel wrote:
>
>>>Jeg er i tvivl om frøene skal spire i total mørke eller ?????
>>>Der står bl.a. : keep moist in a cool, covered, light spot outside or on
>>>low heat in a propagator.
>>
>>
>> "Holdes fugtigt på et køligt, overdækket lyst sted udenfor, eller ved lav
>> varme i et minidrivhus."
>
>Undskyld jeg blander mig, men er et overdækket og lyst sted ikke 2
>modsatte henvisninger.?
>
>Jeg kan godt oversættte "covered, light spot". Men det er da upræcist
>beskrevet fra leverandøren .?
>
Covered kan også betyde beskyttet - altså et sted i læ.
| |
Nette Stormlund (09-04-2005)
| Kommentar Fra : Nette Stormlund |
Dato : 09-04-05 13:43 |
|
Hej Niels!
Jeg har igennem tiderne købt en del frø i England.
Der står :
"Hold dem fugtige på en kold, tildækket, lys plet udendøre - eller ved
lav temperatur i en spirekasse."
Hvilke frø er det ?
Flere frø - bl.a geranium og akelejer skal igennem en kuldeperiode for
at spire. Det lyder som om det kunne være sådanne, du har fået fat i.
Hvis det er det - kan tre uger i et køleskab være gavnligt for spiringen
- men skriv gerne mere.
M.v.h.
Nette
> Hejsa.
>
> Jeg har lige fået frø hjem fra England, og nu vil jeg gerne igang med
> at så dem.
> Desværre er jeg ikke så god til Engelsk, - så måske er der een der
> vil hjælpe lidt.
> Jeg er i tvivl om frøene skal spire i total mørke eller ?????
>
> Der står bl.a. : keep moist in a cool, covered, light spot outside or
> on low heat in a propagator.
>
> mvh. Niels
>
>
>
| |
|
|