/ Forside / Interesser / Familie & Relationer / Slægtsforskning / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Slægtsforskning
#NavnPoint
senta 50517
svendgive.. 41640
vith 39181
modersvil.. 17589
Påsse 14847
LisBJensen 13749
jyttemor 12290
jkrjk2 11934
Bille1948 10898
10  Varla 8031
tiltler?
Fra : Martin Bak


Dato : 14-02-05 13:06

Jeg er kommet i besiddelse af et ret ukomplet stamtræ for en gren af min
famile. Nu har jeg dyrket det lidt, og googlet lidt, og jeg har fundet ud af
følgende:

Min tip-tip oldefar var bror til Edvard Griegs mor. Altså Edvard Grieg var
min tip-tip oldefars nevø. Giver det Edvard Grieg en titel i forhold til mig
og mine søskende? (Grand et eller andet eller sådan noget?)

For at gøre det hele meget besværligt, så gifter Edvard Grieg sig med sin
kusine, altså min tip-tip oldefars datter. (Det er så hendes søster, der er
min tip-oldemor) Spørgsmålet er igen det samme, Giver det hende nogen
familiær tiltel i forhold til mig og mine søskende?

Jeg undskylder hvis spøgsmålene er for banale eller selvoptagede, men det sq
da ret sjovt

--
Martin



 
 
Jan T Pharo (14-02-2005)
Kommentar
Fra : Jan T Pharo


Dato : 14-02-05 17:51

Mon, 14 Feb 2005 13:05:52 +0100, "Martin Bak"
<m_bak@vip.stjert.cybercity.dk>; <cuq46q$2s2g$1@news.cybercity.dk>;
<dk.videnskab.historie.genealogi>:

>Min tip-tip oldefar var bror til Edvard Griegs mor. Altså Edvard Grieg var
>min tip-tip oldefars nevø. Giver det Edvard Grieg en titel i forhold til mig
>og mine søskende? (Grand et eller andet eller sådan noget?)

I det "amerikanske" system er det sikkert en betegnelse på det ("soandso
uncle twice removed" eller noe slikt.

Men altså:
farfars søster er grandtante.
Oldefars søster har vi ikke noen betegnelse på i Norge; vi kunne jo
kalle henne oldetante. Da blir komponistens mor din tip-tip-oldetante.
tip-tip-oldetantens barn har vi slett ikke noen betegnelse på.

>
>For at gøre det hele meget besværligt, så gifter Edvard Grieg sig med sin
>kusine, altså min tip-tip oldefars datter. (Det er så hendes søster, der er
>min tip-oldemor) Spørgsmålet er igen det samme, Giver det hende nogen
>familiær tiltel i forhold til mig og mine søskende?

Griegs kone blir da din tip-oldetante, og det er en betegnelse jeg aldri
har hørt eller sett i bruk
blir Grieg da din inngiftete tip-oldeonkel, eller tip-olde-filleonkel,
kanskje? (noen steder er en "filleonkel" mosters eller fasters mann,
andre steder betyr "filleonkel" mors eller fars fetter)




--
/Jan
<janpharo@online.no>

Jørgen Nygaard Siig (14-02-2005)
Kommentar
Fra : Jørgen Nygaard Siig


Dato : 14-02-05 19:16

Hej Martin.

Du kan gå ind på denne side, og så se om du regne dig frem til noget
slægtsforhold

http://www.saack.dk/slaegtskab.shtml

mvh Anita Siig

"Martin Bak" <m_bak@vip.stjert.cybercity.dk> skrev i en meddelelse
news:cuq46q$2s2g$1@news.cybercity.dk...
> Jeg er kommet i besiddelse af et ret ukomplet stamtræ for en gren af min
> famile. Nu har jeg dyrket det lidt, og googlet lidt, og jeg har fundet ud
> af følgende:
>
> Min tip-tip oldefar var bror til Edvard Griegs mor. Altså Edvard Grieg var
> min tip-tip oldefars nevø. Giver det Edvard Grieg en titel i forhold til
> mig og mine søskende? (Grand et eller andet eller sådan noget?)
>
> For at gøre det hele meget besværligt, så gifter Edvard Grieg sig med sin
> kusine, altså min tip-tip oldefars datter. (Det er så hendes søster, der
> er min tip-oldemor) Spørgsmålet er igen det samme, Giver det hende nogen
> familiær tiltel i forhold til mig og mine søskende?
>
> Jeg undskylder hvis spøgsmålene er for banale eller selvoptagede, men det
> sq da ret sjovt
>
> --
> Martin
>
>



Lars Erik Bryld (15-02-2005)
Kommentar
Fra : Lars Erik Bryld


Dato : 15-02-05 04:37

Scripsit Martin Bak:

> Min tip-tip oldefar var bror til Edvard Griegs mor. Altså Edvard
> Grieg var min tip-tip oldefars nevø. Giver det Edvard Grieg en
> titel i forhold til mig og mine søskende? (Grand et eller andet
> eller sådan noget?)

Det mest logiske at kalde ham på dansk er "tipoldefars fætter". Der er
ikke noget mere præcist navn for det på dansk. Derimod er der på
henholdsvis norsk og engelsk mulighed for at kalde ham en 5-menning
eller en 1st cousin thrice removed (med forbehold for at der er
kludder i min hovedregning). Se nærmere på:

http://www.dis-danmark.dk/sd/i_navne.asp



--
Med venlig hilsen
Lars Erik Bryld

børge askholm (15-02-2005)
Kommentar
Fra : børge askholm


Dato : 15-02-05 09:17

Lars Erik Bryld skrev:
> Scripsit Martin Bak:
>
>
>>Min tip-tip oldefar var bror til Edvard Griegs mor. Altså Edvard
>>Grieg var min tip-tip oldefars nevø. Giver det Edvard Grieg en
>>titel i forhold til mig og mine søskende? (Grand et eller andet
>>eller sådan noget?)
>
>
> Det mest logiske at kalde ham på dansk er "tipoldefars fætter". Der er
> ikke noget mere præcist navn for det på dansk. Derimod er der på
> henholdsvis norsk og engelsk mulighed for at kalde ham en 5-menning
> eller en 1st cousin thrice removed (med forbehold for at der er
> kludder i min hovedregning).


Hovedregning eller ikke. Problemet med disse slægtsbetegnelser er noget
vi danskere må lære at leve med, med mindre man altså begynder at bruge
min selvopfundne betegnelse "FJERN FÆTTER, KUSINE, TANTE, ONKEL M.FL."

Lidt primitivt, indrømmet, men vi slipper for megen hovedregning og
dermed forbunden bekymring hvis vi gør det. Jeg tror ikke det nytter
meget at indføre "norske" tilstande og vi begynder at tale om
"x-menninger" - og at oversætte de engelsk/amerikanske til dansk synes
helt håbløst med mindre der er en eller anden genial oversætter der kan
finde på noget helt nyt.

Børge Askholm


Hugh Watkins (15-02-2005)
Kommentar
Fra : Hugh Watkins


Dato : 15-02-05 16:02


"børge askholm" <baskholm@webspeed.dk> wrote in message
news:4211afe5$0$189$edfadb0f@dread11.news.tele.dk...
> Lars Erik Bryld skrev:
>> Scripsit Martin Bak:
>>
>>
>>>Min tip-tip oldefar var bror til Edvard Griegs mor. Altså Edvard
>>>Grieg var min tip-tip oldefars nevø. Giver det Edvard Grieg en
>>>titel i forhold til mig og mine søskende? (Grand et eller andet
>>>eller sådan noget?)
>>
>>
>> Det mest logiske at kalde ham på dansk er "tipoldefars fætter". Der er
>> ikke noget mere præcist navn for det på dansk. Derimod er der på
>> henholdsvis norsk og engelsk mulighed for at kalde ham en 5-menning
>> eller en 1st cousin thrice removed (med forbehold for at der er
>> kludder i min hovedregning).
>
>
> Hovedregning eller ikke. Problemet med disse slægtsbetegnelser er noget vi
> danskere må lære at leve med, med mindre man altså begynder at bruge min
> selvopfundne betegnelse "FJERN FÆTTER, KUSINE, TANTE, ONKEL M.FL."
>
> Lidt primitivt, indrømmet, men vi slipper for megen hovedregning og dermed
> forbunden bekymring hvis vi gør det. Jeg tror ikke det nytter meget at
> indføre "norske" tilstande og vi begynder at tale om "x-menninger" - og at
> oversætte de engelsk/amerikanske til dansk synes helt håbløst med mindre
> der er en eller anden genial oversætter der kan finde på noget helt nyt.


just found a sixth cousin once removed

her mother is my 6 th cousin

our common ancestor is

http://hughw36.blogspot.com/

read below Writing Buddies


our common ancestors are Thomas Holmes and Anne Morgan married in about 1742

Sue and the others found me because the web is littered with those farm
names and surnames from my postings
Once I got her line into Family Tree Maker

menu >> people >> relationship calculator

relationship calculator
in google

http://www.iroots.net/tools/cusncalc/

enjoy

Hugh W





børge askholm (15-02-2005)
Kommentar
Fra : børge askholm


Dato : 15-02-05 16:34

Hugh Watkins skrev:
> "børge askholm" <baskholm@webspeed.dk> wrote in message

snip
>>Hovedregning eller ikke. Problemet med disse slægtsbetegnelser er noget vi
>>danskere må lære at leve med, med mindre man altså begynder at bruge min
>>selvopfundne betegnelse "FJERN FÆTTER, KUSINE, TANTE, ONKEL M.FL."
>>
>>Lidt primitivt, indrømmet, men vi slipper for megen hovedregning og dermed
>>forbunden bekymring hvis vi gør det. Jeg tror ikke det nytter meget at
>>indføre "norske" tilstande og vi begynder at tale om "x-menninger" - og at
>>oversætte de engelsk/amerikanske til dansk synes helt håbløst med mindre
>>der er en eller anden genial oversætter der kan finde på noget helt nyt.

snip
> just found a sixth cousin once removed
>
> her mother is my 6 th cousin
>

Jotak, det er da meget fint, men på darnsk (dænsg) _har_ vi altså ikke
alle disse betegnelser. Indrømmet, de virker udmærket på Engelsk, men
med vort lille sprog (der efter sigende er for lille til at vi skal have
egen ballet) er det altså anderlunde.


Børge

Martin Bak (15-02-2005)
Kommentar
Fra : Martin Bak


Dato : 15-02-05 21:30


"Martin Bak" <m_bak@vip.stjert.cybercity.dk> skrev i en meddelelse
news:cuq46q$2s2g$1@news.cybercity.dk...
> Jeg er kommet i besiddelse af et ret ukomplet stamtræ for en gren af min
> famile. Nu har jeg dyrket det lidt, og googlet lidt, og jeg har fundet ud
> af følgende:
>
Jeg takker for alle svar. Konklusionen må være, at der ikke på dansk findes
en almindelig anerkendt tiltel for et sådant slægtsforhold. Det er min
opfattelse, at brugen af en eller anden familiær tiltel skal virke
præciserende, for at have nogen berettigelse. Hvis ingen ved hvad man taler
om, når man fyrer en konstrueret tiltel af, så er det nok bedre at beskrive
slægtsskabet så det er til at forstå. Men endnu engang tak for interessen.

Martin



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408926
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste