/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
Mest citerede replik
Fra : Kim Ludvigsen


Dato : 03-11-04 22:55

Efter at have læst i tråden om yndlingsreplikker, tænker jeg på, om der
er lavet en oversigt over de mest citerede replikker i andre film.

Jeg kan forestille mig, at "Go ahead, make my day" må ligge højt,
ligesom "You talking to me" vel også må ligge højt på en sådan liste.

--
Mvh. Kim Ludvigsen
33 tips & tricks til Internet Explorer
http://kimludvigsen.dk

 
 
Søren Kjeldsen (03-11-2004)
Kommentar
Fra : Søren Kjeldsen


Dato : 03-11-04 23:17

> Efter at have læst i tråden om yndlingsreplikker, tænker jeg på, om der
> er lavet en oversigt over de mest citerede replikker i andre film.

"Bond, James Bond"
Hehe...
Alligevel en del film, hvor der bliver sagt det.



Carsten Riis (03-11-2004)
Kommentar
Fra : Carsten Riis


Dato : 03-11-04 23:24

Kim Ludvigsen wrote:
>
> Efter at have læst i tråden om yndlingsreplikker, tænker jeg på, om der
> er lavet en oversigt over de mest citerede replikker i andre film.
>
> Jeg kan forestille mig, at "Go ahead, make my day" må ligge højt,
> ligesom "You talking to me" vel også må ligge højt på en sådan liste.
>

Play it, Sam


Er er et again med replikken?


mvh

Carsten Riis, som kun har set Casablanca én gang. Jeg var vist kun 10
eller 11 år dengang.



PS: Og ja, det er 21-22 år siden.

Mikkel Møldrup-Lakje~ (03-11-2004)
Kommentar
Fra : Mikkel Møldrup-Lakje~


Dato : 03-11-04 23:35

Carsten Riis wrote:
> Kim Ludvigsen wrote:
>
> Play it, Sam
>
>
> Er [d]er et again med [i] replikken?

Det er der i folkeviddet, dvs. det er sådan replikken citeres; men i
filmen siger han ikke ordet.

Det rejser jo det interessante problem, hvilken måde der så er den
"korrekte" at citere på. Det kommer vel an på, hvad det er man citerer:
udtrykket i sig selv (Play it again, Sam), eller en replik fra en film,
som ingen kan huske den nøjagtige ordlyd af.

Mikkel


Carsten Riis (03-11-2004)
Kommentar
Fra : Carsten Riis


Dato : 03-11-04 23:43

Mikkel Møldrup-Lakjer wrote:
>
> Carsten Riis wrote:
> > Kim Ludvigsen wrote:
> >
> > Play it, Sam
> >
> >
> > Er [d]er et again med [i] replikken?
>

[http://www.usenet.dk/netikette/debatteknik.html]

Mikkel Møldrup-Lakje~ (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Mikkel Møldrup-Lakje~


Dato : 04-11-04 00:38

Carsten Riis wrote:
> Mikkel Møldrup-Lakjer wrote:
>>
>> Carsten Riis wrote:
>>> Kim Ludvigsen wrote:
>>>
>>> Play it, Sam
>>>
>>>
>>> Er [d]er et again med [i] replikken?
>>
>
> [http://www.usenet.dk/netikette/debatteknik.html]

Hvordan er det lige jeg har fornærmet dig?

Mikkel


Carsten Riis (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Carsten Riis


Dato : 04-11-04 01:05

Mikkel Møldrup-Lakjer wrote:
>
> Carsten Riis wrote:
> > Mikkel Møldrup-Lakjer wrote:
> >>
> >> Carsten Riis wrote:
> >>> Kim Ludvigsen wrote:
> >>>
> >>> Play it, Sam
> >>>
> >>>
> >>> Er [d]er et again med [i] replikken?
> >>
> >
> > [http://www.usenet.dk/netikette/debatteknik.html]
>
> Hvordan er det lige jeg har fornærmet dig?
>

---
Der skal være plads til alle
Man må ikke glemme, at folk på Usenet er meget forskellige. Vi har
forskellig uddannelse, alder, erfaring og baggrund - og der skal helst
være plads til os alle. Uanset om vi er gode til at stave og udtrykke os
på skrift eller ej. Og uanset hvor længe vi har været på Usenet. Derfor
er overbærenhed og forståelse også vigtigte elementer i debatterne, hvis
alle skal høres, forstås og tages alvorligt. Undlad at kommentere
sdavefegl.
---



fornærmet vil jeg nu ikke sige.... men kommentere det bør man ikke.


Jeg tænkte nu mere, når du kan lave []-rettelser i min måde at skrive
på. Uden at kommentere det i øvrigt.
Så kunne jeg vel også.



mvh

Carsten Riis

Mikkel Møldrup-Lakje~ (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Mikkel Møldrup-Lakje~


Dato : 04-11-04 01:18

Carsten Riis wrote:
>
> fornærmet vil jeg nu ikke sige.... men kommentere det bør man ikke.

Hvilket jeg heller ikke gjorde - som du netop selv skriver i næste
linje. Jeg kommenterer normalt ikke skrivefejl, med mindre der er en
selvstændig pointe hermed.

> Jeg tænkte nu mere, når du kan lave []-rettelser i min måde at skrive
> på. Uden at kommentere det i øvrigt.

Jeg tror du har misforstået mig. [kantede parenteser om en tekst er et
signal om, at teksten ikke hørte til i den oprindelige tekst].

Pga. din lille skrivefejl ville dit spørgsmål ikke være umiddelbart
forståeligt for læsere af resten af tråden. Derfor indsatte jeg de
manglende bogstaver med [], så dit indlæg blev umiddelbart forståeligt.
Brugen af kantede parenteser er den mest diskrete måde at gøre rettelser
på. Så behøver man nemlig ikke kommentere yderligere. Men havde jeg
rettet uden [] ville jeg til gengæld kunne være blevet anklaget for at
forfalske citater, så det gjorde jeg ikke.

Jeg synes man skal være mere end almindeligt nærtagende for at brokke
sig over denne form for venlig og diskrete hjælp, når tilføjelsen i []
er 100% identisk med det, man faktisk selv forsøgte at sige.

Mikkel


Niels Søndergaard (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Niels Søndergaard


Dato : 04-11-04 00:10

On Wed, 3 Nov 2004 23:34:31 +0100, Mikkel Møldrup-Lakjer
<mikkel@fabel.dk> wrote:

>Carsten Riis wrote:
>> Kim Ludvigsen wrote:
>>
>> Play it, Sam
>>
>>
>> Er [d]er et again med [i] replikken?
>
>Det er der i folkeviddet, dvs. det er sådan replikken citeres;

Nej, det er ikke folkevid, men titlen på Herbert Ross' film efter
Woody Allens skuespil. Det er med vilje, det "again" er sat ind.

>men i
>filmen siger han ikke ordet.

Nej. Det er korrekt. Og skuespillet hedder "Play it AGAIN, Sam" som en
cadeau til den replik.

>Det rejser jo det interessante problem, hvilken måde der så er den
>"korrekte" at citere på. Det kommer vel an på, hvad det er man citerer:
>udtrykket i sig selv (Play it again, Sam), eller en replik fra en film,
>som ingen kan huske den nøjagtige ordlyd af.

Nej , titlen på et skuespil/nyere film eller en replik fra en (ældre)
film.


Mvh
Niels Søndergaard

Carsten Riis (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Carsten Riis


Dato : 04-11-04 00:25

"Niels Søndergaard" wrote:
>

> Nej , titlen på et skuespil/nyere film eller en replik fra en (ældre)
> film.

Det er naturligvis 1942 udgaven af Casablanca jeg taler om.


Fra imdb.com
----
Ilsa : Play it once, Sam. For old times' sake.
Sam : [lying] I don't know what you mean, Miss Elsa.
Ilsa : Play it, Sam. Play "As Time Goes By."
Sam : [lying] Oh, I can't remember it, Miss Elsa. I'm a little rusty on
it.
Ilsa : I'll hum it for you. Da-dy-da-dy-da-dum, da-dy-da-dee-da-dum...
[Sam begins playing]
Ilsa : Sing it, Sam.
Sam : [singing] You must remember this / A kiss is still a kiss / A sigh
is just a sigh / The fundamental things apply / As time goes by. / And
when two lovers woo, / They still say, "I love you" / On that you can
rely / No matter what the future brings-...
Rick : [rushing up] Sam, I thought I told you never to play-...
[Sees Ilsa. Sam closes the piano and rolls it away]
----
http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes


mvh

Carsten Riis

Niels Søndergaard (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Niels Søndergaard


Dato : 04-11-04 10:45

On Thu, 04 Nov 2004 00:25:14 +0100, Carsten Riis <cr@carben.dk> wrote:

>"Niels Søndergaard" wrote:
>>
>
>> Nej , titlen på et skuespil/nyere film eller en replik fra en (ældre)
>> film.
>
>Det er naturligvis 1942 udgaven af Casablanca jeg taler om.

Okay, så skærer vi den ud i pap: I "Casablanca" siges der "Play it,
Sam". Den replik har Woody Allen leget med i titlen på skuespillet (og
filmen) "Play it again, Sam". Af samme grund er der en masse
mennesker, som går og tror, at "Play it again, Sam" var den
oprindelige replik.


Mvh
Niels Søndergaard

Mark Thomas Gazel (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Mark Thomas Gazel


Dato : 04-11-04 10:50

> Fra imdb.com
> ----
> Ilsa : Play it once, Sam. For old times' sake.
> Sam : [lying] I don't know what you mean, Miss Elsa.
> Ilsa : Play it, Sam. Play "As Time Goes By."
> Sam : [lying] Oh, I can't remember it, Miss Elsa. I'm a little rusty
> on it.
> Ilsa : I'll hum it for you. Da-dy-da-dy-da-dum, da-dy-da-dee-da-dum...
> [Sam begins playing]
> Ilsa : Sing it, Sam.
> Sam : [singing] You must remember this / A kiss is still a kiss / A
> sigh is just a sigh / The fundamental things apply / As time goes by.
> / And when two lovers woo, / They still say, "I love you" / On that
> you can rely / No matter what the future brings-...
> Rick : [rushing up] Sam, I thought I told you never to play-...
> [Sees Ilsa. Sam closes the piano and rolls it away]
> ----
> http://www.imdb.com/title/tt0034583/quotes

Det er vel egentlig denne scene, der er berømt:

Rick : You know what I want to hear.
Sam : [lying] No, I don't.
Rick : You played it for her, you can play it for me!
Sam : [lying] Well, I don't think I can remember...
Rick : If she can stand it, I can! Play it!

Eller en blanding af de to scener.


--
Med venlig hilsen

Mark


Mikkel Møldrup-Lakje~ (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Mikkel Møldrup-Lakje~


Dato : 04-11-04 00:39

Niels Søndergaard wrote:
>
> Nej, det er ikke folkevid, men titlen på Herbert Ross' film efter
> Woody Allens skuespil. Det er med vilje, det "again" er sat ind.

Interessant observation, men det rokker ikke ved, at de fleste mennesker
er sikre på, at ordet også var der i den oprindelige film. De fanger
altså ikke finurligheden ved skuespillets titel, hvis du har ret.

Mikkel


T. Liljeberg (20-11-2004)
Kommentar
Fra : T. Liljeberg


Dato : 20-11-04 23:39

On Wed, 3 Nov 2004 23:34:31 +0100, Mikkel Møldrup-Lakjer
<mikkel@fabel.dk> wrote:

>Carsten Riis wrote:
>> Kim Ludvigsen wrote:
>>
>> Play it, Sam
>>
>>
>> Er [d]er et again med [i] replikken?
>
>Det er der i folkeviddet, dvs. det er sådan replikken citeres; men i
>filmen siger han ikke ordet.
>
>Det rejser jo det interessante problem, hvilken måde der så er den
>"korrekte" at citere på. Det kommer vel an på, hvad det er man citerer:
>udtrykket i sig selv (Play it again, Sam), eller en replik fra en film,
>som ingen kan huske den nøjagtige ordlyd af.

Tilsvarende med
"Do you feel lucky, Punk"


---
Puritanism: The haunting fear that someone,
somewhere, may be happy. - H.L. Mencken

Troels (21-11-2004)
Kommentar
Fra : Troels


Dato : 21-11-04 17:34


>>Det rejser jo det interessante problem, hvilken måde der så er den
>>"korrekte" at citere på. Det kommer vel an på, hvad det er man citerer:
>>udtrykket i sig selv (Play it again, Sam), eller en replik fra en film,
>>som ingen kan huske den nøjagtige ordlyd af.

Er "Play it again, Sam", ikke fra Marx Brothers "One night in Casablanca"
eller sådan noget?

/Troels



Niels Søndergaard (21-11-2004)
Kommentar
Fra : Niels Søndergaard


Dato : 21-11-04 17:40

On Sun, 21 Nov 2004 17:34:05 +0100, "Troels"
<lundlaursen@[spambam]stofanet.dk> wrote:

>
>>>Det rejser jo det interessante problem, hvilken måde der så er den
>>>"korrekte" at citere på. Det kommer vel an på, hvad det er man citerer:
>>>udtrykket i sig selv (Play it again, Sam), eller en replik fra en film,
>>>som ingen kan huske den nøjagtige ordlyd af.
>
>Er "Play it again, Sam", ikke fra Marx Brothers "One night in Casablanca"
>eller sådan noget?

"Play it again, Sam" er titlen på et skuespil af Woody Allen og
filmatiseringen af samme, instrueret af Herbert Ross. Det er en
hyldest til filmen "Casablanca", i hvilken Ingrid Bergman siger: "Play
it, Sam".


Mvh
Niels Søndergaard

Aragorn Elessar (03-11-2004)
Kommentar
Fra : Aragorn Elessar


Dato : 03-11-04 23:48

"Kim Ludvigsen" <usenet@kimludvigsen.dk> wrote in message
news:418953CD.22C5@kimludvigsen.dk...
> Efter at have læst i tråden om yndlingsreplikker, tænker jeg på, om der
> er lavet en oversigt over de mest citerede replikker i andre film.
>
> Jeg kan forestille mig, at "Go ahead, make my day" må ligge højt,
> ligesom "You talking to me" vel også må ligge højt på en sådan liste.
>
> --
> Mvh. Kim Ludvigsen

Hæhæ, her er det 'Yippekayaye, motherfucker' og 'Frankly my dear, I don't
give a damn!', samt 'I'll be back!'.

Mvh

Aragorn_DK

--
=================
www.welles.dk
www.bmwmc.dk
www.furnituretiger.dk
=================



MRN (04-11-2004)
Kommentar
Fra : MRN


Dato : 04-11-04 02:03

> Jeg kan forestille mig, at "Go ahead, make my day" må ligge højt,
> ligesom "You talking to me" vel også må ligge højt på en sådan liste.

Hvad med "Hasta la vista, baby!"

Eller, måske lidt uden for kategori, Homer Simpson's "Doh'!"

MRN



MRN (04-11-2004)
Kommentar
Fra : MRN


Dato : 04-11-04 02:07

Og så selvfølgelig lige:

"Houston, we have a problem!"



Thomas Hejl Pilgaard (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Thomas Hejl Pilgaard


Dato : 04-11-04 14:00


"MRN" <post-til-mig@lille.peter.edderkop.os.dk> skrev i en meddelelse
news:4189808c$0$86947$edfadb0f@dread16.news.tele.dk...
> Og så selvfølgelig lige:
>
> "Houston, we have a problem!"

Hvilket selvfølgelig er en dramatisering.

I virkeligheden sagde Swigert:
"Okay, Houston, we've had a problem here."

Kort tid efter gentog Lovell:
"Ah, Houston, we've had a problem."

Men den dramatiserede sætning ser jo bl.a. bedre ud på film-plakaten.

--
_______________________________________________________
/ Thomas Hejl Pilgaard | If you understand what | /\ /\ \
/ Susaavej 5, DK-4700 | you're doing, you're | ^ ^ \
\ Naestved, Denmark | not learning anything. | = @ = /
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯



Sune (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Sune


Dato : 04-11-04 03:39

On Wed, 03 Nov 2004 22:55:25 +0100, Kim Ludvigsen <usenet@kimludvigsen.dk> wrote:

>Efter at have læst i tråden om yndlingsreplikker, tænker jeg på, om der
>er lavet en oversigt over de mest citerede replikker i andre film.
>
>Jeg kan forestille mig, at "Go ahead, make my day" må ligge højt,
>ligesom "You talking to me" vel også må ligge højt på en sådan liste.

Med forbehold for fejl (jeg er træt):

"Play it again Sam"
"What is girl like you doing in a place like this?"
"You can fool the public once, but ..." (resten har jeg glemt)
"It aint over until the fat lady sings"

Mvh
Sune

Thomas Hejl Pilgaard (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Thomas Hejl Pilgaard


Dato : 04-11-04 14:06


"Kim Ludvigsen" <usenet@kimludvigsen.dk> skrev i en meddelelse
news:418953CD.22C5@kimludvigsen.dk...
> Efter at have læst i tråden om yndlingsreplikker, tænker jeg på, om der
> er lavet en oversigt over de mest citerede replikker i andre film.
>
> Jeg kan forestille mig, at "Go ahead, make my day" må ligge højt,
> ligesom "You talking to me" vel også må ligge højt på en sådan liste.

"Heeere's Johnny!"

Men her kan det jo både være det originale citat der introducerede
Johnny Carson hver uge på The Tonight Show, eller Jack Nicholsons
ad-lib og spoof heraf, i The Shining.

Det er nu nok oftest Jack man tænker på.

--
_______________________________________________________
/ Thomas Hejl Pilgaard | If you understand what | /\ /\ \
/ Susaavej 5, DK-4700 | you're doing, you're | ^ ^ \
\ Naestved, Denmark | not learning anything. | = @ = /
¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯¯



Kenneth (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Kenneth


Dato : 04-11-04 15:01


> Efter at have læst i tråden om yndlingsreplikker, tænker jeg på, om der
> er lavet en oversigt over de mest citerede replikker i andre film.



"Ahh..ahh..ahh..åhhhhhhhh!".

Sarah Young
Volmune 1-2-3-4-5

/Kenneth



Mark Thomas Gazel (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Mark Thomas Gazel


Dato : 04-11-04 15:29

Beam me up, Scotty

I'm Spartacus! (Men den er farlig at ytre, da den kan starte en i det rette
selskab)

May the force be with you.

I'm walking her! I'm walking here!


--
Med venlig hilsen

Mark



Rune Zedeler (04-11-2004)
Kommentar
Fra : Rune Zedeler


Dato : 04-11-04 18:26

"Shaken, not stirred"
"What's up, doc?"

-Rune

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177560
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408943
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste