/ Forside / Interesser / Fritid / Foto / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Foto
#NavnPoint
dova 15981
Klaudi 7333
refi 7267
o.v.n. 6442
IBM760 5420
severino 3705
emesen 3101
bentjuul 3076
Teil 3020
10  Nordsted1 2955
Dansk oversat Photoshop CS - Not!
Fra : Jens Bruun


Dato : 05-07-04 20:50

Er jeg den eneste, der er dødutilfreds med den danske oversættelse af
Photoshop CS? Jeg finder det under al kritik, at et markedsførende produkt,
der samtidig koster kassen, kan indeholde "undersættelser" som f.eks:

- Opret (kamera)
- Belysningstid (lukketid/lukkehastighed)
- Belysningsprogram (?)
- Fokuslængde (brændvidde)
- Linse (objektiv)
- Måletilstand (lysmåling)
- ISO-hastigheder (ISO, lysfølsomhed)
- Blændeværdi (blænde)
- Centrer vægtet gennemsnit (centervægtet gennemsnit)
- Opløsningsenhed (enhed for opløsning)
- Værdi for belysningssk... (eksponeringskompensation)
- Bit pr. eksempel (bitdybde)
- Kunstner (fotograf)
- Fotometrisk fortolkning (farverum)

Alle ovenstående eksempler er taget fra RAW-konverteringsprogrammet
(Metadata) OG mine forslag i parantes. Derudover er der massevis af håbløst
dårlige oversættelser i hovedprogrammet, hvoraf en del er direkte
meningsforstyrrende og afslører, at produktet er oversat af personer uden
_noget som helst_ kendskab til fotografering og billedbehandling. ØV.

--
-Jens B.

www.fotolog.dk - Min personlige fotodagbog på nettet



 
 
Tommy Jensen (05-07-2004)
Kommentar
Fra : Tommy Jensen


Dato : 05-07-04 21:08

On Mon, 5 Jul 2004 21:50:18 +0200, "Jens Bruun"
<bruun_jens@hotmail.com> wrote:

>Er jeg den eneste, der er dødutilfreds med den danske oversættelse af
>Photoshop CS? Jeg finder det under al kritik, at et markedsførende produkt,
>der samtidig koster kassen, kan indeholde "undersættelser" som f.eks:


Sådan er det med al software, derfor undgår jeg danske oversættelser
hvis jeg kan.

Det er desværre beklageligt for de mange der ikke er så gode til
engelsk men det er et faktum (efter min mening) at alle danske
oversættelser er under al kritik.

MVH Tommy

Eivind (05-07-2004)
Kommentar
Fra : Eivind


Dato : 05-07-04 21:36


I mit firma bruger vi normalt de lokale og får dem til at oversætte fra
engelsk til hvad de nu snakker.
Vi havde engang brugt et dyrt firma til at oversætte vores danske manual til
fransk......

SUK....

Men de lå flade af grin på det franske kontor i 14 dage....

Eivind



Jens Jensen (05-07-2004)
Kommentar
Fra : Jens Jensen


Dato : 05-07-04 22:36

Tommy må ha' travlt, siden han kan nå at se al software, der oversættes til
dansk, og efterfølgende vurdere at oversættelserne er under al kritik.

"Tommy Jensen" <toj@worldonline.dk> skrev i en meddelelse
news:j2dje0ho4aq66ei08bog6g7rnrf165id6t@4ax.com...
> On Mon, 5 Jul 2004 21:50:18 +0200, "Jens Bruun"
> <bruun_jens@hotmail.com> wrote:
>
> >Er jeg den eneste, der er dødutilfreds med den danske oversættelse af
> >Photoshop CS? Jeg finder det under al kritik, at et markedsførende
produkt,
> >der samtidig koster kassen, kan indeholde "undersættelser" som f.eks:
>
>
> Sådan er det med al software, derfor undgår jeg danske oversættelser
> hvis jeg kan.
>
> Det er desværre beklageligt for de mange der ikke er så gode til
> engelsk men det er et faktum (efter min mening) at alle danske
> oversættelser er under al kritik.
>
> MVH Tommy



Tommy Jensen (06-07-2004)
Kommentar
Fra : Tommy Jensen


Dato : 06-07-04 07:01

On Mon, 5 Jul 2004 23:36:23 +0200, "Jens Jensen"
<hansemannæluchter@mail.dk> wrote:

>Tommy må ha' travlt, siden han kan nå at se al software, der oversættes til
>dansk, og efterfølgende vurdere at oversættelserne er under al kritik.
>

Simpelthen du

Kan du give mig et eksempel på et program der er oversat til dansk på
en fornuftig måde?



MVH Tommy

Jens Bruun (06-07-2004)
Kommentar
Fra : Jens Bruun


Dato : 06-07-04 08:13

"Tommy Jensen" <toj@worldonline.dk> skrev i en meddelelse
news:ksfke0t8e7qdm23tj3n41bkbh68q5tdit7@4ax.com...

> Kan du give mig et eksempel på et program der er oversat til dansk på
> en fornuftig måde?

Turbo Pascal 5.5 (som jeg havde en finger med i

--
-Jens B.

www.fotolog.dk - Min personlige fotodagbog på nettet



Jan F. (06-07-2004)
Kommentar
Fra : Jan F.


Dato : 06-07-04 17:14

"Tommy Jensen" <toj@worldonline.dk> skrev i en meddelelse
news:ksfke0t8e7qdm23tj3n41bkbh68q5tdit7@4ax.com...
>
> Kan du give mig et eksempel på et program der er oversat til dansk på
> en fornuftig måde?

Notesblok ....

--

Jan F.





Martin K. R. (05-07-2004)
Kommentar
Fra : Martin K. R.


Dato : 05-07-04 23:01

"Tommy Jensen" <toj@worldonline.dk> wrote in message
news:j2dje0ho4aq66ei08bog6g7rnrf165id6t@4ax.com...
> On Mon, 5 Jul 2004 21:50:18 +0200, "Jens Bruun"
> <bruun_jens@hotmail.com> wrote:
>
> >Er jeg den eneste, der er dødutilfreds med den danske oversættelse af
> >Photoshop CS? Jeg finder det under al kritik, at et markedsførende
produkt,
> >der samtidig koster kassen, kan indeholde "undersættelser" som f.eks:
>
>
> Sådan er det med al software, derfor undgår jeg danske oversættelser
> hvis jeg kan.

Samme her. Jeg foretrækker de engelske versioner, hvilket også gør det
nemmere som udvikler at diskutere SW-relaterede emner med udlændinge.
Den 'undersættelse' jeg har moret mig mest over er "A fatal exception has
occured" som på dansk blev til "En alvorlig undtagelse er indtruffet". Det
er lige før man hører luftsirenerne i baggrunden og ser flyvebladene med
'Oprob'

Martin



Peter Rongsted (05-07-2004)
Kommentar
Fra : Peter Rongsted


Dato : 05-07-04 23:42

"Martin K. R." <mr@fjerndette-get2net.dk> wrote:

>Samme her. Jeg foretrækker de engelske versioner, hvilket også gør det
>nemmere som udvikler at diskutere SW-relaterede emner med udlændinge.
>Den 'undersættelse' jeg har moret mig mest over er "A fatal exception has
>occured" som på dansk blev til "En alvorlig undtagelse er indtruffet". Det
>er lige før man hører luftsirenerne i baggrunden og ser flyvebladene med
>'Oprob'

Jeg foretrækker også programmer på engelsk. Men det er ikke altid det
hjælper. Engang fik jeg en opringning med et spørgsmål om et
terminalemuleringsprogram. Brugeren ville have ændret cursoren fra at
være en blinkende understregning til at være en firkant som fyldte hele
tegnet (block cursor).

Han sagde, at han havde ændret opsætningen, og jeg måtte sige. "Du ...
når nu alt det andet står på engelsk, hvad tror du så fast cursor
betyder?"

Nok lidt ude af en tanget, men vi har grint af det sammen flere gange
siden.

Peter

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177511
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408590
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste