/ Forside / Karriere / Erhverv / Jura / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Jura
#NavnPoint
RyeJensen 11840
Nordsted1 11095
dova 10393
refi 7375
ans 6906
BjarneD 5596
Oldboston 4933
Paulus1 3538
themis 2862
10  jakjoe 2566
'Senior partners' på dansk?
Fra : Marianne Linneberg R~


Dato : 16-03-04 10:57

Hej nyhedsgruppe.

Jeg har tidligere fået hjælp til en oversættelse fra engelsk til dansk.

I min engelske tekst omtales en kvindelig advokat, der arbejder i et
advokatfirma.
Firmaets 'senior partners' møder senere end hun gør. Er 'senior partners'
firmaets direktører? Eller fimaets øvrige advokater? Hvad siger man på
dansk?

På forhånd tak.

Venlig hilsen Marianne



 
 
Thunderbird [7100] (16-03-2004)
Kommentar
Fra : Thunderbird [7100]


Dato : 16-03-04 10:58

On Tue, 16 Mar 2004 10:56:34 +0100, "Marianne Linneberg Rasmussen"
<mariannelr@adslhome.dk> wrote:

>Hej nyhedsgruppe.
>
>Jeg har tidligere fået hjælp til en oversættelse fra engelsk til dansk.
>
>I min engelske tekst omtales en kvindelig advokat, der arbejder i et
>advokatfirma.
>Firmaets 'senior partners' møder senere end hun gør. Er 'senior partners'
>firmaets direktører? Eller fimaets øvrige advokater? Hvad siger man på
>dansk?

Jeg vil antage at der med Senior partners er tale om de andre advokater
der har været længere ansat end hun har.
--
Mvh
Flemming Jacobsen

Marianne Linneberg R~ (16-03-2004)
Kommentar
Fra : Marianne Linneberg R~


Dato : 16-03-04 11:22




"Thunderbird [7100]" <praetorian[NoSpam]@tnfs.dk> skrev i en meddelelse
news:6sjd50hb5d2cri7o4uloj8gp27f6qld0p6@4ax.com...
> On Tue, 16 Mar 2004 10:56:34 +0100, "Marianne Linneberg Rasmussen"
> <mariannelr@adslhome.dk> wrote:
>
> >Hej nyhedsgruppe.
> >
> >Jeg har tidligere fået hjælp til en oversættelse fra engelsk til dansk.
> >
> >I min engelske tekst omtales en kvindelig advokat, der arbejder i et
> >advokatfirma.
> >Firmaets 'senior partners' møder senere end hun gør. Er 'senior partners'
> >firmaets direktører? Eller fimaets øvrige advokater? Hvad siger man på
> >dansk?
>
> Jeg vil antage at der med Senior partners er tale om de andre advokater
> der har været længere ansat end hun har.
> --
> Mvh
> Flemming Jacobsen

Tak for hjælpen!

Marianne



Peter G C (16-03-2004)
Kommentar
Fra : Peter G C


Dato : 16-03-04 13:12

"Marianne Linneberg Rasmussen" <mariannelr@adslhome.dk> skrev i en
meddelelse news:4056cf55$0$141$edfadb0f@dread11.news.tele.dk...
> Hej nyhedsgruppe.
>
> Jeg har tidligere fået hjælp til en oversættelse fra engelsk til dansk.
>
> I min engelske tekst omtales en kvindelig advokat, der arbejder i et
> advokatfirma.
> Firmaets 'senior partners' møder senere end hun gør. Er 'senior partners'
> firmaets direktører? Eller fimaets øvrige advokater? Hvad siger man på
> dansk?

En senior partner er på dansk en partner, dvs. medejer. I standen kalder man
dem på dansk partner. Se f.eks. http://www.kromann.dk/ eller
www.advokatgruppen.dk (engelsk). En partner er typisk interessent.

/Peter

--
http://www.grauslund.com



O-V R:nen (16-03-2004)
Kommentar
Fra : O-V R:nen


Dato : 16-03-04 13:21

"Peter G C" <pgc@FJERNDETTEnospam.dk> writes:

> En senior partner er på dansk en partner, dvs. medejer. I standen kalder man
> dem på dansk partner.

Også junior partners ejer en del af kontoret, men måske er det i
praksis mere symbolsk end reelt. I Danmark praktiseres den slags
forskelsbehandling måske ikke i samme grad (måske allerede fordi
de fleste kontorer er så meget mindre) eller i hvert fald mere
diskret?

Peter G C (16-03-2004)
Kommentar
Fra : Peter G C


Dato : 16-03-04 14:55

"O-V R:nen" <Otto-Ville.Ronkainen@ling.helsinki.fi> skrev i en meddelelse
news:gtad2h6l07.fsf@venus.ling.helsinki.fi...

[klip]

> Også junior partners ejer en del af kontoret, men måske er det i
> praksis mere symbolsk end reelt. I Danmark praktiseres den slags
> forskelsbehandling måske ikke i samme grad (måske allerede fordi
> de fleste kontorer er så meget mindre) eller i hvert fald mere
> diskret?

Der er i høj grad forskel på hvad der meddele udadtil og hvad der er aftalt
indad til. Men det er enten eller. I de engelsktalende lande har man
forskellige former for tilknytninger (junior og senior partner mv.) men det
anvendes ikke i DK. Dog er det set i de større firmaer hvor man forsøger at
holde lidt på advokaterne ved at tildele dem nogle titler som lyder godt men
som vel er uden reelt indhold.

/Peter

--
http://www.grauslund.com



O-V R:nen (16-03-2004)
Kommentar
Fra : O-V R:nen


Dato : 16-03-04 13:10

"Marianne Linneberg Rasmussen" <mariannelr@adslhome.dk> writes:

> Firmaets 'senior partners' møder senere end hun gør. Er 'senior partners'
> firmaets direktører? Eller fimaets øvrige advokater? Hvad siger man på
> dansk?

En partner er en der ejer en del af advokatkontoret (det hedder det
også på dansk, på svensk er "delägare" mere almindeligt).

Der kan så være både senior og junior partners (normalt efter hvor
længe man har praktiseret) hvoraf de førstnævnte har mere indflydelse
og får en større del af overskuddet og selvfølgelig også kan have andre
fordele såsom den du nævner. Den slags er vel ikke helt så almindeligt
i Danmark, og de steder hvor det findes bruger man sikkert helst bare
engelsksprogede titler...

Ud over partnerne findes der også associates, dvs ansatte jurister.
Omregnet til danske forhold vil dette omfatte mest advokatfuldmægtige
og desuden yngre advokater der ikke er blevet kaldt til partner endnu.

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177557
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408871
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste