Henrik Münster wrote:
> Henrik Lindskou <Sydjyderfjern@worldonline.dk> wrote:
>
>
>>Punkt 10 stutter med:
>>"HVIS DU ER FORBRUGER, ER REKLAMATIONSBESTEMMELSERNE EN TILFØJELSE TIL -
>>OG HAR INGEN INDFLYDELSE PÅ - DINE LOVMÆSSIGE RETTIGHEDER. "
>
>
> Jeg kan se, at du synes, man skal læse det hele. Det plejer bare at
> flyde lidt sammen efter de første tre linier, så jeg kommer sjældent
> længere
>
Det er god latin at læse juridiske tekster som en helhed, da der ofte
henvises til andre paragraffer eller undtagelser.
>
>>Mht. om Applestore er en dansk butik, skriver de selv i deres betingelser:
>>
>>16. Konfliktløsning
>>
>>"Vi vil bestræbe os på at løse alle uoverensstemmelser hurtigt og
>>effektivt. Hvis du ikke er tilfreds med den måde, vi løser en
>>uoverensstemmelse på, og du ønsker at anlægge en retssag ved de
>>almindelige domstole i Danmark efter de gældende regler herom."
>>
>>Hvis du kan anlægge sag ved en dansk domstol er det de danske regler der
>>gælder, normalt er det sådan at en evt. retssag skal anlægges i det land
>>hvor sælger har sin adresse.
>
>
> Det var også mit indtryk, at det regnes for en dansk butik. Min far var
> lidt bekymret for det. Han forstår ikke helt, hvordan en dansk butik kan
> ligge i Irland. Jeg forklarede, at hvis man får problemer, kan man bare
> ringe til et dansk gratis-nummer til en svensker i Irland. Det gjorde
> ham vist bare endnu mere forvirret.
Ja det er ikke altid let at gennemskue. Hvis man ønsker at være sikker
på at være dækket af dansk lovgivning, og dansk garanti så er det
sikrest at købe ved et entydig dansk firma. Det er dog ikke sikkert at
supporteren er dansk af den grud :-/
> Jeg forstår i øvrigt ikke citatet fra punkt 16. Hvis man er
> utilfreds og vil anlægge sag ved de danske domstole efter gældende
> regler, hvad så? En sætning, der starter med "hvis", skal efterfølges af
> en sætning, der starter med "så".
Jeg tror det skal læses som: hvis ikkedu er tilfreds......og du
ønsker... så kan du anlægge........
--
Mvh.
Henrik Lindskou