|
| [thai] soulvaki sluvaki? Fra : Jane |
Dato : 28-08-03 02:40 |
|
Jeg fik engang en fantstisk suppe på en thai restaurant
den hed vistn ok enten sluvaki eller soulvaki. Jeg vil
gerne prøve at finde en opskrift men først skal jeg jo
lige finde ud af hvilket ord jeg skal søge efter.
Kan nogen enten hjælpe mig med navnet eller endda lige-
frem en opskrift?
Det er nogel grøntsager der varmes op på blus på bordet
(og senere tilsættes kød, men jeg fik det bare uden).
Jane
| |
Bjarke Bundgaard (28-08-2003)
| Kommentar Fra : Bjarke Bundgaard |
Dato : 28-08-03 09:57 |
|
Sådan som du beskriver det lyder det ikke just som en Thai ret. Det er nok
nærmere den japanske (national)ret Sukiyaki du fik serveret.
Prøv at søg på Sukyaki på goggle eller lignende...
Bjarke
"Jane" <kkgnsdlkng@hotmail.com.nejtak> wrote in message
news:Xns93E525316D4A9kkgnsdlkng@62.243.74.162...
> Jeg fik engang en fantstisk suppe på en thai restaurant
> den hed vistn ok enten sluvaki eller soulvaki. Jeg vil
> gerne prøve at finde en opskrift men først skal jeg jo
> lige finde ud af hvilket ord jeg skal søge efter.
>
> Kan nogen enten hjælpe mig med navnet eller endda lige-
> frem en opskrift?
>
> Det er nogel grøntsager der varmes op på blus på bordet
> (og senere tilsættes kød, men jeg fik det bare uden).
>
> Jane
| |
Lars (28-08-2003)
| Kommentar Fra : Lars |
Dato : 28-08-03 18:26 |
| | |
Jane (28-08-2003)
| Kommentar Fra : Jane |
Dato : 28-08-03 20:42 |
|
Lars skrev i <news:3f4e3b1b$0$83056$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk>:
> Men det har næppe noget med Thailand eller Japan at gøre.
> Ej heller har det noget med suppe at gøre.
Hvis du kigger på det svar jeg lige har fået af Bjarke,
så vil du se at det har det faktisk. Jeg har lige fundet følgende.
http://www.sukiyaki.nl/keuken_en.htm
[først argumentet for dte har med Japan at gøre]
Nobody really seems to know the origins of sukiyaki. One theory is
that in the old days farmers slipped a little flesh into the vege-
tarian diet imposed by Dubbhist strictures by grilling (yaki) meat
on a plowshare (suki). In 1873, Emperor keizer Meiji declared that
beef was acceptable for consumption, and from that time on it became
part of the Japanese diet, although traditional dishes continue to
use small quantities of meat.
[dernæst argumentet for Thail & suppe]
Thai Sukiyaki restaurants are at this moment very popular in Thailand.
Sukiyaki is originally blown over from Japan. In the last fourty years
Sukiyaki has developed in Thailand to a delicious healthy broth fondue.
[argumentet om hvorfor broth er suppe]
http://www.cooking.com/advice/adgloss.asp?glosstype=ingr&keywords=broth
skriver blandt andet: is a liquid derived from slowly simmering poultry,
meat, fish, or vegetables in water, along with herbs.
Jane
| |
-V- (28-08-2003)
| Kommentar Fra : -V- |
Dato : 28-08-03 23:29 |
|
Jane wrote:
> Lars skrev i <news:3f4e3b1b$0$83056$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk>:
>> Men det har næppe noget med Thailand eller Japan at gøre.
>> Ej heller har det noget med suppe at gøre.
>
> Hvis du kigger på det svar jeg lige har fået af Bjarke,
> så vil du se at det har det faktisk. Jeg har lige fundet følgende.
>
> http://www.sukiyaki.nl/keuken_en.htm
Forklar mig lige, hvor ordet 'Suvlaki', som Lars snakker om, står?
-V-
| |
Jane (29-08-2003)
| Kommentar Fra : Jane |
Dato : 29-08-03 00:36 |
|
-V- skrev i <news:3f4e822e$0$24672$edfadb0f@dread14.news.tele.dk>:
> Forklar mig lige, hvor ordet 'Suvlaki', som Lars snakker om, står?
Det handler jo om et ord som den thailandske pige på restauranten
udtalte til mig, da hun sagde hvad den ret hed. Hvilken dialekt
er jeg ikke klar over. Jeg syntes det lød som soulvaki eller
sluvaki (og beskrev retten), og Lars skrev så det var Suvlaki.
Måske har hun bøvlet med udtalen både fordi hun skulle tale et
uvant sprog (dansk) og udtale et ord på japansk selv om hun var
thai.
Forestil dig en svensker, som skal forklare en tysker navnet på
retten "rødgrød med fløde" og så leder tyskeren efter opskrift på
roedgröd eller rådgrod...
Lars skriver at det (det = den ret som jeg fik på den thailandske
restuarant) ikke har noget med thai eller Japan at gøre, hvilket
jeg så har redegjort for at det har alligevel...
Jeg tror da heller ikke den unge thai pige ville lyve, og sige
det var en thai ret, hvis den ikke havde noget med Thailand at
gøre.
Jeg har altså ikke taget stilling til ordet "Suvlaki" da jeg ikke
kan få det til at passe (men jeg ved ikke hvordan det udtales), og
hverken be eller afkræfte stavemåden er bedre end soulvaki.
Jeg har udelukkende beskæftiget mig med "det" (nemlig den ret jeg
fik) og ikke stavemåden.
Jeg regner med at Lars snakker om "det" (den ret jeg fik) uanset
hvordan "det" måtte staves med thailandske bogstaver. Jeg går ud fra
at en oversættelse fra "thai" til "noget min browser kan vise" ikke
altid er helt korrekt, ligesom en udlænding uden æøå tegnsæt. Om så
Lars vælger at stave det Suvlaki er hans "problem" ligesom det var
mit problem at stave det "soulvaki", når den "rigtige" måde åbenbart
er "sukiyaki".
I mit eksempel med tyskeren; hvis tyskeren finder ud af det rigtige
er roedgroed, kan det jo godt være at siden med opskriften på så ikke
har overskriften "roedgroed" men derimod "rødgrød og hedder noget i
retning af rodgrod.html - ikke sandt?
Er det svar på dit spørgsmål? Ellers må du forklare lidt mere hvad
du spørger om.
Jane
| |
-V- (29-08-2003)
| Kommentar Fra : -V- |
Dato : 29-08-03 01:01 |
|
Jane wrote:
> -V- skrev i <news:3f4e822e$0$24672$edfadb0f@dread14.news.tele.dk>:
>
>> Forklar mig lige, hvor ordet 'Suvlaki', som Lars snakker om, står?
> Jeg har altså ikke taget stilling til ordet "Suvlaki" da jeg ikke
> kan få det til at passe (men jeg ved ikke hvordan det udtales), og
> hverken be eller afkræfte stavemåden er bedre end soulvaki.
> Jeg har udelukkende beskæftiget mig med "det" (nemlig den ret jeg
> fik) og ikke stavemåden.
> Er det svar på dit spørgsmål? Ellers må du forklare lidt mere hvad
> du spørger om.
Tilgiv mig - jeg forudsatte, at du vidste hvad suvlaki er.
Suvlaki er en ganske almindelig græsk spise, som mig bekendt ikke har noget
med asian at gøre. Derfor undrede det mig også at du så elegant sprang over
Lars' svar, som ganske rigtigt giver en god forklaring på, hvad suvlaki
*kan* være.
Du har ikke læst hans link? Så ville du nemlig kunne afgøre om den ret du
spiste rent faktisk hed suvlaki eller noget helt andet.
Nu giver det pludselig mening.
Nok om det - godt at du fandt ud af det.
-V-
| |
Jane (29-08-2003)
| Kommentar Fra : Jane |
Dato : 29-08-03 01:38 |
|
-V- skrev i <news:3f4e97c2$0$24707$edfadb0f@dread14.news.tele.dk>:
> Tilgiv mig - jeg forudsatte, at du vidste hvad suvlaki er.
Hmnn syntes ligesom det fremgik af mit spørgsmål at jeg
ikke anede hvad det var for en ret jeg havde gået men mums
jeg siger jer at det smagte himmelsk!
Men naturligvis vil jeg da tilgive dig hvis du føler at
have behov for det!
> Suvlaki er en ganske almindelig græsk spise,
Har aldrig i mit liv hørt ordet før i denne tråd. Den eneste
græske ret jeg kan komme på er mussaka (helt sikkert også
stavet forkert).
> noget med asian at gøre. Derfor undrede det mig også at du så elegant
> sprang over Lars' svar, som ganske rigtigt giver en god forklaring på,
> hvad suvlaki *kan* være.
Jeg antog det måske var en læse/stave fejl da jeg syntes der
er god forskel på om en anden stavelse som starter med en L
lyd eller en V lyd, men da jeg er vant til at omgåes både
ordblinde og hørehæmmede har jeg ikke lyst til at påtale det.
Slet ikke når jeg selv har lidt bøvl med stavningen i den her
sammenhæng.
> Du har ikke læst hans link?
Jeg undrede mig over hans link, fordi det ikke lignede den ret
jeg beskrev "som en suppe uden kød" der stod noget med kød på
spid (jeg er vegetar) det forvirrede mig meget. Men jeg tænkte
at ligesom der nok findes 1000vis af opskrifter på danske
retter som rødgrød og leverpostej,og er er nok også variationer
i Thai køkkenets specialiteter på den ret jeg efterlyste og en
af dem havde muligvis kødspid med.
> Nok om det - godt at du fandt ud af det.
Jeps nu skal jeg lære min mor at hendes fondue gryde kan bruges
til andet end at dype brød i ost eller kød i vin. Gad nok vide
om jeg mon ikke også kan putte auberginer i?
Jane
| |
Bjarke Bundgaard (29-08-2003)
| Kommentar Fra : Bjarke Bundgaard |
Dato : 29-08-03 09:02 |
|
> Jeps nu skal jeg lære min mor at hendes fondue gryde kan bruges
> til andet end at dype brød i ost eller kød i vin. Gad nok vide
> om jeg mon ikke også kan putte auberginer i?
Held og lykke med projektet.. M.h.t. Auberginer, vil jeg ikke anbefale
det... de har vist en pæn lang kogetid. Jeg har selv med held lavet
varianter over Sukiyaki temaet med følgende ingredienser:
Tofu i tern
Baby Spinat
Forårsløg
Glasnudler
Kinaradise (fintskåret)
Peberfrugt
Porre (Fintskåret)
Svampe (Shiitake; Østershat & Champignoner)
Tang (små mængder)
Agurker (Afkernet og skåret i lange strimler)
Bønnespire
Harricot Vert
Thai bønner (ogsaå kendt somn kinesiske bønner)
Gulerødder (fintskåret)
Kinesisk kål (ej at forveksle med kinakål)
Kinakål
Babymajs
Og selvfølgeligt kød... men det springer du nok over ;)
Bjarke
| |
Jane (29-08-2003)
| Kommentar Fra : Jane |
Dato : 29-08-03 17:27 |
|
Bjarke Bundgaard skrev i <news:bin1aj$1opo$1@news.cybercity.dk>:
> varianter over Sukiyaki temaet med følgende ingredienser:
Du er en engel! Nu har jeg en ide om hvilke ting der er
velegnede uden at skulle oversætte alt for mange japanske
hjemmesider. Mange tak.
> Glasnudler
Hvis nu man en dag ikke har sådanne kan man så bruge nogle
almindelige nudler eller er det totalt fy?
Jeg vil tro bambusskud og vandkastanjer er gode?
Jane
| |
Jane (28-08-2003)
| Kommentar Fra : Jane |
Dato : 28-08-03 20:32 |
|
Bjarke Bundgaard skrev i <news:bikg4m$20a7$1@news.cybercity.dk>:
> Sukiyaki
Super. Den thailandske restaurant serverede noget der lignede
fuldstændig det aller første link jeg fandt:
De eerste Thaise fondue in Amsterdam
http://www.sukiyaki.nl/index_en.htm
Så nu skal jeg bare finde min "thaise fondue" på dansk.
Opskriften på http://www.sukiyaki.nl/werking_en.htm
er ikke så detaljeret.
Underligt nok starter alle de engleske opskrifter med
"Cut beef into 5-6 cm strips" og den ret jeg fik var jo
netop vegetarisk, hvor der blev tilsat kød til sidst.
Billedet af retterne ligner overhovedet heller ikke.
http://www.pi-at.com/megu/joysoccer/sukiyaki.htm
Men mange tak for at lede mig på rette vej.
Jeg tænkte jo nok det var min stavemåde der var noget
helt galt med, og den søde thai pige var meget svær
at forstå fordi hun ikke talte godt dansk.
Jane
| |
Bjarke Bundgaard (28-08-2003)
| Kommentar Fra : Bjarke Bundgaard |
Dato : 28-08-03 21:06 |
|
> Super. Den thailandske restaurant serverede noget der lignede
> fuldstændig det aller første link jeg fandt:
Glad for at kunne hjælpe :)
> Men mange tak for at lede mig på rette vej.
> Jeg tænkte jo nok det var min stavemåde der var noget
> helt galt med, og den søde thai pige var meget svær
> at forstå fordi hun ikke talte godt dansk.
Jeg tager af og til mig selv i at ha' et lidt statisk syn på hvordan de
'andres' køkkener udvikler sig. Der er vist ingen tvivl om at det danske
køkken har forandret sig markant siden introduktionen af bl.a. pasta, ris
osv. Men hvad man nemt glemmer er, at alle andre køkkener ligeledes er under
påvirkning. Derfor er det da selvfølgeligt muligt at Thai køkkenet har
adopteret Sukiyaki - ligesom vi f.eks. har indkorporeret Spaghetti
Bolognaise til vores eget repertoire.
Bjarke
| |
Mrs Krabappel (29-08-2003)
| Kommentar Fra : Mrs Krabappel |
Dato : 29-08-03 09:44 |
| | |
Jane (29-08-2003)
| Kommentar Fra : Jane |
Dato : 29-08-03 17:24 |
|
Mrs Krabappel skrev i
<news:bin3o3$b57u2$1@ID-149139.news.uni-berlin.de>:
> Sukiyaki er ikke en suppe, men en "foundue" (horribel begreb), og en
> ander ret der ligner den er "Shabu shabu".
Hvis der er en eller anden kokke-terminologi jeg ikke har
forstået beklager jeg. For mig at se som en person med en
madlavingsinteresse under gennemsnittet, er der ikke den
store forskel på fondue og suppe.
Spændende links, især det første.
Jane
| |
|
|