Hvad blev der så af spegeskinken - og hvorfor kalder man så ikke bare en
spegning en saltning (Hvis der altså ikke er tale om andet end en
saltning)....??
Jeg har fisket (professionelt) i mine yngre år, og der plejede vi, når vi
fiskede anden konsumfisk end sild, at tage sildene fra, rense dem og lægge
dem i en saltlage, så vi havde sild klare til pålæg - og hvis vi nu skulle
få lyst til en bidesild. Den form for saltning (sildene i ren saltlage)
kaldte de gamle fiskere en grønsaltning - sildene lå ikke særligt længe i
lagen før de blev spist. Lå sildene længere (på den anden side af 2 - 3
mdr.) i lagen, kaldtes de
saltsild. Spegesildene (oftest islandske) var bare en salgsbetegnelse for
den samme vare....
Som helt ung opholdt jeg mig på en norsk bondegård, hvortil min ungdoms
sweethearts familie var udvandret lige efter krigen. Det var en traditionelt
bygget gård med mange forskellige huse, hver med hver deres funktion.
Blandt stuehus, stald, lo og fadebur(e) var der også røghuset, hvor bl. a.
skinker og sider blev røget efter en let saltning. Derefter hængte man kødet
op under tagspærrene i et specielt hus, der var bygget oppe på kanten af en
skråning, og således, at vinden frit kunne blæse ind under taget, hvor
kødet hang. Det kød, der havde gennemgået letsaltning, let røgning og
endelig vindtørring - og kun det - kaldte man spegekød....
Huset, hvor man vindtørrede, blev grundet den gode udluftning, og det
faktum, at man havde kunnet udstyre et bredt bræt med tre huller i den ende
af huset, der ragede ud over skrænten, samtiddig anvendt som lokum, men jeg
er dog ikke helt sikker på, om dette faktum havde afgørende betydning for
kvaliteten af det færdige kulinariske produkt....
--
Regards
Niels
n.buch@get2net.dk
Nette <nettesnetpost@hotmail.com> skrev i en
nyhedsmeddelelse:3e0b5888$0$24672$ba624c82@nntp02.dk.telia.net...
>
> "Niels Buch" wrote in message news:oFDO9.32$tV6.791@news.get2net.dk...
> > Spegesild har lige netop ikke en flyvende fis (undskyld udtrykket) at
gøre
> > med spegning (der er efter min mening nok nærmere tale om en form for
> > sprogforbistring ved oversættelse fra islandsk) - der er jo bare tale om
> en
> > saltningsproces........
>
>
http://mp.sol.dk/madogvin/samlingen/p0680001.html
> Citat: "Efter godt 1 måned i saltkarret tages sildene op og klargøres.
> Hovedet skæres af, indvoldene udtages og skindet trækkes af, d.v.s. at
> spege."
>
> Hvis du slår op i en engelsk ordbog, under spegning, kan du se at der står
> "cure in salt", som kan oversættes direkte til "kur i salt".
>
> > Spegeskinker, nordmændenes spegekød, spaniernes og italienernes spegede
> > svineprodukter (MUMS!!!!!) f. eks. mener jeg er reelle eksempler på
> spegning
> > af kød....
>
> De er vel også alle saltede??
>
> Nette
>
>