/ Forside / Interesser / Andre interesser / Religion / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Religion
#NavnPoint
mblm 1770
summer 1170
ans 1142
JanneP 1010
e.p. 880
Rellom 850
Teil 728
refi 645
o.v.n. 630
10  molokyle 587
Julesang
Fra : heidi


Dato : 20-12-02 21:38

Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :

nat blev dag og alt blev lyst
selv i det dunklet krat
og det var selve julenat
da der blev fred på jord

er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
den hedder. TAK
Glædelig jul og godt nytår
De venligste julehilsner fra
Heidi

--
Leveret af:
http://www.kandu.dk/
"Vejen til en hurtig løsning"


 
 
Bodil Grove Christen~ (20-12-2002)
Kommentar
Fra : Bodil Grove Christen~


Dato : 20-12-02 21:55


"heidi" <heidi.news@kandu.dk> wrote in message
news:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
> nat blev dag og alt blev lyst
> selv i det dunklet krat
> og det var selve julenat
> da der blev fred på jord
>
> er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
> den hedder. TAK

Det kan jeg ikke umiddelbart, men den hedder: "Mary's boychild" på
engelsk.

Mvh. Bodil.



Mr. D (20-12-2002)
Kommentar
Fra : Mr. D


Dato : 20-12-02 22:16


heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
>
> er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
> den hedder. TAK
> Glædelig jul og godt nytår
> De venligste julehilsner fra
> Heidi

Den findes i flere forskellige udgaver i dansk oversættelse, men jeg kunne
ikke lige finde den, jeg har. Den ligger et eller andet sted i rodet. På
engelsk er det "Marys boychild", og går sådan her:

MARY'S BOYCHILD
Tekst og melodi: Jester Hairston

Long time ago in Bethlehem,
so the holy bible say,
Marys boy child, Jesus Christ,
was born on Christmas Day.

Refr.:
Hark, now hear the angels sing,
a new king born today,
and man will live for ever more,
because of Christmas Day.

While shepherds watched their flocks by night,
them see a bright new shining star,
them hear a choir sing,
the music seemed to come from afar.

Refr.:
Hark, now hear.....

Now Joseph and his wife Mary,
come to Bethlehem that night,
them find no place to born the child,
not a singel room was in sight.

Refr.:
Hark, now hear.....

Bye and bye they find a little nook
in a stable all forlorn,
and in a manger cold and dark,
Marys little boy was born.

Refr.:
Hark, now hear......

Trumpets sounds and angels sing,
listen to what they say,
that man will live for ever more,
because of Christmas Day.

Mr. D

Simon Griis
www.amen.nu





Mr. D (20-12-2002)
Kommentar
Fra : Mr. D


Dato : 20-12-02 22:18


heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :

MARIAS GUTTEBARN (Mary's boychild)
Norsk tekst: Lars Kilevold

Maria fikk et guttebarn. Hun visste hvem det var.
For i en drøm kom englene med bud fra guttens far.

I en stall i Betlehem kom sønnen til vår jord.
Nå lever han i hjertene til de som ennå tror.

Han kom hit ned til menneskene. Han fortalte om et sted
der ingen trenger lide mer, og alle finner fred.

Han viste oss en enkel vei, en som alle kunne gå.
Og hvis du går mot kjærlighet, så har du funnet den nå.

I en stall i Betlehem kom sønnen til vår jord.
Nå lever han i hjertene til de som ennå tror.
De som tror at himmelen tok jorden til sin brud
og skjenket henne sønnen som ble menneske og Gud.

Tiden kjenner bare de som er i himmelen.
Men kommer han i nye klær, vil du kjenne ham igjen?

Natten svøper Betlehem. Maria har blitt mor
til ham som bor i hjertene til de som ennå tror.
De som tror at himmelen tok jorden til sin brud
og skjenket henne sønnen som ble menneske og Gud.





Knut Klaveness Heide~ (20-12-2002)
Kommentar
Fra : Knut Klaveness Heide~


Dato : 20-12-02 22:23

On Fri, 20 Dec 2002 22:17:43 +0100, "Mr. D" <s-griis@post5.tele.dk>
wrote:

>
>heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
>nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
>> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
>> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
>MARIAS GUTTEBARN (Mary's boychild)
>Norsk tekst: Lars Kilevold

Kan du si noe om tidspunktet for Kilevolds oversettelse. Jeg har en
annen norsk oversettelse.


Saluton, Knut
---
TTT norvegia: http://www.nffo.no/generator.asp
Retposxto: heidelberg@operamail.com (legota cxiumonata)

Mr. D (20-12-2002)
Kommentar
Fra : Mr. D


Dato : 20-12-02 22:46


Knut Klaveness Heidelberg <kheidelb@NOTinUSEonline.no> skrev i en
nyhedsmeddelelse:tf270vggm65j8npeoglkhn8kcie9i2al4k@4ax.com...
> On Fri, 20 Dec 2002 22:17:43 +0100, "Mr. D" <s-griis@post5.tele.dk>
> wrote:
>
> >
> >heidi <heidi.news@kandu.dk> skrev i en
> >nyhedsmeddelelse:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> >> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg
kan
> >> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
> >
> >MARIAS GUTTEBARN (Mary's boychild)
> >Norsk tekst: Lars Kilevold
>
> Kan du si noe om tidspunktet for Kilevolds oversettelse. Jeg har en
> annen norsk oversettelse.

Nej, det ved jeg faktisk ikke. Jeg fandt den her, hvor der også er endnu en
version:

http://www.aktivioslo.no/barnesanger/barnesang8.html

Det ser ikke ud til at den danske udgave ligger på nettet. Det er egentlig
mærkeligt

Mr. D

Simon Griis
www.amen.nu



Knut Klaveness Heide~ (20-12-2002)
Kommentar
Fra : Knut Klaveness Heide~


Dato : 20-12-02 22:15

On Fri, 20 Dec 2002 20:37:48 GMT, "heidi" <heidi.news@kandu.dk> wrote:

>Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
>selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
>nat blev dag og alt blev lyst
>selv i det dunklet krat
>og det var selve julenat
>da der blev fred på jord
>
>er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
>den hedder. TAK
>Glædelig jul og godt nytår
>De venligste julehilsner fra
>Heidi

Vil du ha kopi av pianonotene er det bare å sende meg din postadresse.
Eller du kan gjøre noen søk på nettet etter Jester Hairston: Mary's
boy Child. Den norske teksten er ved Harald Lund og da heter
julesangen "Der var engang en julenatt." Vi synger den hver eneste
juleaften )

mvh Knut

mvh Knut

Saluton, Knut
---
TTT norvegia: http://www.nffo.no/generator.asp
Retposxto: heidelberg@operamail.com (legota cxiumonata)

Erik Andersen (20-12-2002)
Kommentar
Fra : Erik Andersen


Dato : 20-12-02 23:00

Du kan høre en lille bid af den i en anden oversættelse på www.fgp.dk - se
under musik og find CD'en Juletid. (der er iøvrigt også meget andet godt
musik og sang).
Med venlig hilsen
Erik Andersen

"heidi" <heidi.news@kandu.dk> wrote in message
news:eeLM9.8731$Hl6.1050373@news010.worldonline.dk...
> Jeg var i kirke idag og der sang vi den dejligeste julesang, men jeg kan
> selvfølgelig ikke huske hvad den hed - kun omkvædet og der er således :
>
> nat blev dag og alt blev lyst
> selv i det dunklet krat
> og det var selve julenat
> da der blev fred på jord
>
> er der mon nogen der kan hjælpe mig med resten af teksten og også hvad
> den hedder. TAK
> Glædelig jul og godt nytår
> De venligste julehilsner fra
> Heidi
>
> --
> Leveret af:
> http://www.kandu.dk/
> "Vejen til en hurtig løsning"
>





Jet (21-12-2002)
Kommentar
Fra : Jet


Dato : 21-12-02 11:08

Kære Heidi.

Sangen, du efterlyser, hedder ganske rigtigt, som flere har nævnt, Mary's
Boychild og er en vestindisk julesang. Den er oversat til dansk af Jester
Hairston og er at finde i Tillæg til Den Danske Salme Bog (nr. 794).
Teksten lyder således:

1. Forlængst engang i Betlehem,
har Bibelen fortalt,
fødtes der en lille dreng,
og Jesus blev han kaldt.
Nat blev dag, og alt blev lyst,
selv i det dunkle krat,
og jordens børn til evig tid
vil mindes denne nat.
Harpers klang og engles sang -
lyt dog til sangens ord:
Det var den første julenat,
Guds fred kom til vor jord.

2. På æslet ført af Josefs hånd
red Maria langsomt frem.
Men der var intet herbergsrum,
da de kom til Bethlehem.
Nat blev dag ...

3. Til sidst de fandt en lille krog
i en stald, hvor kvæget lå.
Et barn blev født, i krybben lagt,
på fattiglejet af strå.
Nat blev dag ...

4. Forlængst engang i Betlehem,
har Bibelen fortalt,
man gav ham, himlens kongesøn,
en krybbe - det var alt.
Nat blev dag, og der blev lyst
selv i det dunkle krat,
og jordens børn til evig tid
vil mindes denne nat.
Harpers klang og engles sang -
lyt dog til sangens ord:
Når Jesus holder jul med os,
får vi Guds fred på jord.

Også glædelig jul og godt nytår til dig og alle andre i gruppen.

Mange hilsener
Jette



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177501
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408527
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste