|
| Accepteret svar Fra : Nordsted1 | Modtaget 110 point Dato : 19-10-06 13:27 |
| | |
| Kommentar Fra : refi |
Dato : 19-10-06 13:46 |
|
Et gratisprogram til oversættelse af HELE tekster finder du IKKE - Det er under alle omstændigheder IKKE noget værd.
Selv købeprogrammerne er langt fra perfekte.
Og indeholder teksten blot den mindste smule af fremmedord eller tegn/symboler går det helt galt.
| |
| Kommentar Fra : slambert |
Dato : 19-10-06 13:58 |
|
De menneskelige oversætteres job bliver ikke overflødige inden for de næste mange år. Der eksisterer simpelthen ikke hverken gratis eller betalingsprogrammer, der er i stand til at oversætte mere end et par enkelte ord i træk korrekt. Ingen af programmerne kan finde ud af at se sammenhængen og nuancerne i teksten.
Når man slår op i en dansk-engelsk ordbog kan man jo godt nogengange skulle ret langt ned i forslagene, før man finder det, der passer i sammenhængen - den sondring kan programmerne ikke finde ud af, de tager typisk "det første, det bedste" og teksten ender derfor hurtigt med at blive det rene volapyk.
Desværre har jeg ikke noget godt bud på en engelsk stavekontrol til en tussegammel version af Word uden CD, for selvom stavekontrollen ikke kender særligt mange specialord, er den dog langt bedre end ingenting, hvis man ikke er særligt god til at stave på engelsk.
| |
| Kommentar Fra : refi |
Dato : 19-10-06 14:01 |
|
Hejsa kender du et program der kan oversætte
Hejsa recognizing you a bill there can be interpret
Her var hvad Langenberg fandt ud af
| |
| Kommentar Fra : jomfruane |
Dato : 19-10-06 14:01 |
|
Word opdaterer heldigvis sig selv så min udgave heder 2002
Problemet er at jeg skal instalerer sprogpakken fra cd - som jeg efter skilsmisse osv ikke har mere.
| |
| Kommentar Fra : jomfruane |
Dato : 19-10-06 14:06 |
|
ja der var den undskyld!
det blev til:
måske synes du ikke jeg er det værd=possibly seem you no i am that asset
| |
| Kommentar Fra : Nordsted1 |
Dato : 19-10-06 17:23 |
|
Jeg havde jo advaret dig du spurgte om de fandtes, og jo det gør de, men det er da godt
at du ikke er en, der ukritisk bare havde brugt programmerne, for som sagt, det er noget hø.
Pøj pøj med konkurrencen
| |
| Kommentar Fra : severino |
Dato : 19-10-06 17:42 |
|
Dansk er nok det værste sprog at skulle oversætte til andre og omvendt.
Det er fordi vi har nogle ordstillinger der er omvendt fra så mange andre sprog, så her kløjs programmet i det.
Jeg har selv eksperimenteret en del med det, både på engelsk, tysk, spansk og fransk, hvor det er den samme problematik.
Jeg har et gammel dos basseret oversætter program som var godt (ikke bedst), da man selv kunne supplere ordbogen for oversætteren; en slags sprogopdragelse.
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|