/ Forside/ Interesser / Andre interesser / Andre interesser / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Andre interesser
#NavnPoint
ans 4754
dova 4216
Nordsted1 4120
refi 3947
Klaudi 3235
HelleBirg.. 2285
molokyle 2221
svendgive.. 2219
katekismus 2139
10  KarlOveJe.. 2007
Translator/Oversætter
Fra : swarn
Vist : 536 gange
100 point
Dato : 03-07-03 12:04

Jeg har modtaget et tilbud, fra "Club MetroXpress" på et "Professional Universal Translator".Hvor de påstår at det kan oversættes fra mange sprog,man kan læse om det her på dette link "http://www.stargate.as/dk/index.html".
Er der en der kan fortælle mig om det er noget der kan bruges, eller er det ikke noget værd, det koster nomalt 2.990,00+
moms,men sælges til Kampagnepris til 498,00+ fragt
Håber på at hører fra en der ved noget om det.
Hilsen swarn/Hvidovre


 
 
Kommentar
Fra : Picasso


Dato : 03-07-03 12:09

Det er svært at sige ud fra det lille udklip. Den er måske meget god, hvis du skal have oversat noget mht. forståelse af en tekst. Men hvis du skal bruge den til at oversætte vigtige dokumenter i virksomhedsmæssig sammenhæng ville jeg have mine tvivl mht. grammatikken jo. Men der er da ikke andet for end at ringe til dem - og ved evt. bestilling - må der jo også være en returret, så du kan få afprøvet produktet.
Personligt ville jeg have mine tvivl, men sådan er jeg.

Accepteret svar
Fra : frieda

Modtaget 110 point
Dato : 03-07-03 12:26

Jeg har også været inde og kigge.
Der er end ikke et eksempel på, hvordan er oversættelse ville lyde.
Desuden er jeg meget skeptisk overfor elektroniske oversættelser i det hele taget. Og jeg er ikke den eneste.
Jeg har arbejdet med oversættelse inden for De Europæiske Fællesskaber, hvor man naturligt nok er meget interresserede i teknisk oversættelse.
Det kan altså bare ikke lade sig gøre, undtagen inden for meget specifikke fastsatte termer.
Mange ord har forskellige betydninger, hvilket en maskine (stadigvæk) er ude af stand til at fortolke.
Det kan der komme mange meget morsomme "skæve" oversættelser ud af.
Jeg kan ikke lige finde nogle på stående fod (jeg vil kigge i mine arkiver), men et meget simpelt eksempel kan jeg da give.

The blue lady:
kan både betyde, at damen rent faktisk er blå (et maleri)
eller at damen er ked af det.

Jeg vil fraråde dig at købe programmet.
Der findes mange gode ordbogs-websites, hvis du har brug for enkelte ord.

Frieda


Kommentar
Fra : wisteihn


Dato : 03-07-03 12:39

Hvis jeg var dig vil jeg først prøve denne translator på nettet og som du vil kunne se har den sine begrænsninger men den er gratis. Du finder Dansk oversættelse til andre sprog under rubrikken TRANSLATION EXPERTS. Du kan også få oversat hele hjemmesider til Dansk m.m længere nede på siden
Held og lykke.

Kommentar
Fra : swarn


Dato : 03-07-03 13:18

Til wisteihn
Der er vel ikke et link, du kan gører godt med i din Kommentar,så vil jeg blive glad.
Hilsen swarn/Hvidovre

Kommentar
Fra : Bjarne_H


Dato : 03-07-03 15:42
Kommentar
Fra : wisteihn


Dato : 04-07-03 00:26

Undskyld
Kan godt se jeg glemte linket, men her kommer det:

http://translation.langenberg.com/


Godkendelse af svar
Fra : swarn


Dato : 06-07-03 20:24

Tak for svaret frieda.

Jeg må vente til der kommer noget der er godt,men så bliver det sikkert også dyrt
Hilsen swarn/Hvidovre
                        

Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408924
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste