|
| Julesange Fra : svendgiversen | Vist : 879 gange 148 point Dato : 09-12-16 15:01 |
|
Alt for tidligt at 5. eren begyndte med julesange hele tiden,
drummer boy har jeg hørt der flere gange, men ikke denne min yndlings jule sang:
https://www.youtube.com/watch?v=ANUV9vD1zg8&feature=related
Og så én som jeg ikke kan finde, fra mit første franske, sikkert stavet forkert?
"Il e ne le divin enfant"
Mange år senere måtte jeg belære min nye fransk lærer om at divin
ikke udtales devæng men divine...
Hvem kan finde devine enfant??
| |
|
Retttelse;
"Il est ne le divin enfant"
Andre må også gerne tilføje deres yndlings julesang...
| |
|
Jeg har slet ikke hørt "The little drummerboy" endnu, i år.
Det er længe siden jeg har hørt "Jeg tror der findes nisser" med Thomas Kjellerup.
"Mary's boychild" med Boney M er også en af mine favoritter.
Da jeg gik i skole opstod der en tradition, at "min" engelsklærer oversatte en engelsk julesang til dansk, og så sang vi den i kirken. Og da vi ("min" klasse) blev store nok var vi med til dette arbejde, som en del af undervisningen, og vi oversatte bl.a. "Mary's Boychild".
Cliff Richard har også lavet en julesang, tror den hedder "Christmastime", den er også rigtig god.
| |
|
Lige før min yndlings sang: The First Noel, går i gang står der kortvarigt vist: "dân ca ahn",
hvad betyder det?
First Noel er jo hverken engelsk eller fransk, men en blanding,
endnu mere mystisk er underteksten??
| |
| Kommentar Fra : mig-selv |
Dato : 12-12-16 10:46 |
| | |
| Accepteret svar Fra : Nordsted1 | Modtaget 148 point Dato : 12-12-16 21:11 |
| | |
| Kommentar Fra : Nordsted1 |
Dato : 12-12-16 21:15 |
| | |
| Kommentar Fra : Nordsted1 |
Dato : 13-12-16 07:41 |
| | |
|
Tak, den med Lexi vinder.
Lader de smukke julesange stå indtil freden sænker sig...
| |
|
Og hvad betyder så:
"dân ca ahn"?
| |
| Kommentar Fra : Nordsted1 |
Dato : 13-12-16 21:27 |
|
First Noel er jo hverken engelsk eller fransk, men en blanding,
endnu mere mystisk er underteksten??
Definitioner af Noel
substantiv
Christmas, especially as a refrain in carols and on Christmas cards.
So this Noel , a trip to the City's business district may well pay off.
Så det er åbenbart brugt på engelsk.
Og teksten under The first noel.... et skud i blinde.... kan det være stedet? Jeg har også glemt mit franske :-/
| |
|
Der kommer vist noget i aften m den rigtige Julemand: Joulupukki
| |
|
En meget skuffende udsendelse, hvor de talte engelsk og gik ind på Santa Claus Hotel.
Men stadig mest sandsynlig at julemanden, Joulupukki, kommer fra Finland.
I hvert fald får de nu flere gave ønsker end vor Julemand på Grønland.
| |
|
Tak for svaret Nordsted1.
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|