/ Forside/ Interesser / Fritid / Musik / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Musik
#NavnPoint
Nordsted1 29914
ans 21076
dova 20615
Klaudi 18463
Kazistuta 18027
3773 17729
boibbo 13999
o.v.n. 13226
refi 11088
10  tedd 8824
Ord fra engelsk
Fra : WinXPeter
Vist : 683 gange
100 point
Dato : 25-02-08 15:33

Hej

Er der nogen her der er så velbevrandret i engelsk at de kan forklare hvad udtrykket:

Rock and Roll Refugee

Dækker over ?

Jeg er klar over at det frit oversat betyder: Rock and Roll flygtning eller emigrant

Når man søger på det er det mest hjemmesider og blogs omhandlende musik og hvor personen bag bliver betegnet som en Rock and Roll Refugee.
Altså må det være en betegnelse for en person der har et vist forhold til Rock and Roll.

Men hvordan passer flygtning eller emigrant lige ind i billedet ???

Kan til en vis grad forstå emigrant, altså at man er emigreret ind til Rock and Roll musikken, men er det forklaringen, eller har nogen et bedre bud ????

 
 
Kommentar
Fra : Sunowich


Dato : 25-02-08 15:35

Ja en rock og rul invandrer

Kommentar
Fra : Sunowich


Dato : 25-02-08 15:37

ups var lidt hurtig Altså en der vandrer ind i musikken i stedet for at flygte ind i musikken

Kommentar
Fra : WinXPeter


Dato : 25-02-08 15:46

Citat
ups var lidt hurtig Altså en der vandrer ind i musikken i stedet for at flygte ind i musikken


Ja det lyder meget rigtigt, men det er et sjovt tvetydigt udtryk, da det lige så godt kan betyde at flygte ind i musikken, som at emigrere.

Altså hvis man oversætter det, så det må jo være et specielt engelsk udtryk.

Men din udlægning lyder da fornuftig.

Kommentar
Fra : Sunowich


Dato : 25-02-08 15:49

Ja det er jo ikke et udtryk der sådan lige blir brugt så meget på disse kanter men se bare her hvis man skriver det i google http://www.google.dk/search?hl=da&q=Rock+and+Roll+Refugee+&btnG=Google-s%C3%B8gning&meta=

Kommentar
Fra : Manse9933


Dato : 25-02-08 16:05

Refugee= tilflugtssted.

Kommentar
Fra : Manse9933


Dato : 25-02-08 16:06

flygtning

Kommentar
Fra : WinXPeter


Dato : 25-02-08 16:08

Jeps Sunowich

Men mange af siderne er Memoirs, altså memoirer eller erindringer ?? Som om at det er noget der har været ???

Se foreksempel denne side med billeder, som jeg ikke rigtig kan regne betydningen af ud

http://popkulture.com/?q=node/5649

Hvor overskriften er:

It's lonely being a rock and roll refugee...

Hvorfor er det ensomt at være en rock and roll refugee, hvis man frivilligt er emigreret ind i musikken ????

Til Manse

Tilflugtssted = refuge

Kommentar
Fra : refi


Dato : 25-02-08 16:10

Du kan ikke oversætte den slags udtryk.....

Tænk på hvad udlændinge ville få ud af:

Det ligner røven af 4. division

eller

Pand ham en...


hvis de "bare" oversatte det....


Kommentar
Fra : Manse9933


Dato : 25-02-08 16:11

jep,læste forkert i første omgang.

Kommentar
Fra : ziggy99


Dato : 25-02-08 16:12

Rock n Roll Refugee er udtrykket for en person der søger tilbage og bruger elementer fra den klassiske Rock n Roll genres rødder!

Ziggy99

Kommentar
Fra : WinXPeter


Dato : 25-02-08 16:14

Det syntes jeg også jeg har givet udtryk for, at det er en specielt engelsk benævnelse.

Hvis det bare var at oversætte, så var det jo bare at gribe en ordbog.

Kommentar
Fra : WinXPeter


Dato : 25-02-08 16:16

Hej ziggy99

Ja det lyder også meget troværdigt.

Kommentar
Fra : WinXPeter


Dato : 25-02-08 16:28

Men dog stadig, hvorfor bruge ordet flygtning eller emigrant ? Og hvad skriver man på dansk istedet ??

Hvis i vil vide hvorfor jeg spørger, så er det fordi jeg er ved at oversætte en tekst til en Pink Floyd film for en bekendt. Den lyder sådan her inden udtrykket:

{70160}{70299}Shall we buy a new guitar
{70300}{70431}Shall we drive|a more powerful car
{70432}{70569}Shall we work|straight through the night
{70570}{70644}Shall we get into fights
{70645}{70714}Leave the lights on|Drop bombs
{70715}{70859}Do tours of the East|Contract diseases
{70860}{70924}Bury bones|Break up homes
{70925}{70989}Send flowers by phone
{70990}{71059}Take to drink|Go to shrinks
{71060}{71139}Give up meat|Rarely sleep
{71140}{71199}Keep people as pets
{71200}{71274}Train dogs|Race rats
{71275}{71339}Fill the attic with cash
{71340}{71399}Bury treasure|Store up leisure
{71400}{71550}But never relax at all
{71580}{71700}With our backs to the wall
{72710}{72810}I am just a new boy
{72860}{73960}A stranger in this town
{73010}{73110}Where are all the good times
{73170}{73270}Who 's gonna show this stranger around
{73620}{73739}Ooooh
{73740}{73840}I need a dirty woman
{73925}{74049}Ooooh
{74050}{74150}I need a dirty girl
{74225}{74325}Will some woman in this desert land
{74380}{74480}Make me feel like a real man
{74500}{74640}Take this rock and roll REFUGEE
og efter

{74680}{74780}Ooh, babe, set me free
{75140}{75259}Ooooh
{75260}{75360}I need a dirty woman
{75450}{75564}Ooooh
{75565}{75665}I need a dirty girl
{77110}{77229}Ooooh
{77230}{77330}I need a dirty woman
{77410}{77529}Ooooh
{77530}{77630}I need a dirty girl.

Accepteret svar
Fra : maler-fidusen

Modtaget 100 point
Dato : 25-02-08 21:11

Jeg ville jo mene at en rock 'n roll refugee er en som flygter fra dagligdagen gennem musik og lever rock 'n roll livet helt - med det ser man også at mange tager stoffer, drikker og kun lige overlever deres tilværelse. Som så fint beskrevet "lived the rock and roll lifestyle to the hilt, barely surviving to tell the tale" "Life of hard partying people who lived the rock n roll dream and or are still living it and or half live it and last but not least are trying to make a living off of it via sound,lights general hard work"
men så er der nu dukket forums op hvor folk så holder til og lever gennem musikken.


Kommentar
Fra : WinXPeter


Dato : 25-02-08 21:47

Hej Maler-fidus

Ja, se din fortolkning af udtrykket, er nok den jeg kan få til at passe bedst ind i billedet.

Det forklarer brugen af ordet "flygtning" og også ordet "emigrant"

Det forklarer også hvorfor der er mange indlæg fra Rock and Roll Refugee`s, er skrevet som minder om dengang.

Og det forklarer så også, hvorfor det kan være ensomt at være en Rock and Roll Refugee

Kommentar
Fra : maler-fidusen


Dato : 26-02-08 07:38

Netop som du ser af den tekst du beskriver så er manden meget ensom - han er rock and roll refugee og savner det vilde liv med kvinder, biler, sprugt, slåskampe .... han føler sig tom og ensomt i det ødeland væk fra sit rock and roll liv. Han er tidl. flygtet fra det virkelige liv gennem rock and roll, sprut, kvinder etc. og kan ikke føle sig som en rigtig man uden...
det er min tolkning.

Godkendelse af svar
Fra : WinXPeter


Dato : 26-02-08 11:21

Tak for svaret maler-fidusen.

Din udlægning tror jeg er den rigtige og det nærmeste jeg kommer af at kunne finde den danske oversættelse af ordet.

Også tak for de andre gode udlægninger.

Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177551
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408825
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste