|
| Typer af mel på svensk Fra : JustAsking | Vist : 4341 gange 100 point Dato : 04-06-07 22:21 |
|
Har opgivet at finde ud af dette selv. Håber nogen kan hjælpe.
I den berømte manual jeg er ved at oversætte, er jeg kommet til et afsnit der hedder 'Vigtig information om mel'. Herunder er bl.a. nævnt nedenstående typer.
Følgende svenske ord for mel kan jeg ikke finde ud af hvad er lig med på dansk:
Kärnvetemjöl / vanligt mjöl
(mit gæt er dog her almindeligt hvedemel. Men dækker dte over begge ord?)
Vetemjöl speciel / brödmjöl
Kli
Havrekross/-gryn
| |
| Kommentar Fra : berpox |
Dato : 04-06-07 22:47 |
|
Kärnvetemjöl / vanligt mjöl = "Kärnvetemjöl" er et særligt produkt med lavt askeindhold. Det er især velegnet til let bagværk som croissanter, sukkerkager, pizzabunde og lign.
Vetemjöl speciel / brödmjöl = Hvedemel
Kli = Klid (givetvis hvedeklid)
Havrekross/-gryn = (valsede) Havregryn
| |
|
Hmm.., er ikke helt med.
Hvis 'kärnvetemjöl' er 'et særligt produkt med lavt askeindhold', hvad dækker 'vanligt mjöl' så over (vanligt betyder vel almindeligt - derfor troede jeg det var alm. hvedemel)?
Du menet at 'Vetemjöl speciel / brödmjöl' dækker over det samme, altså almindeligt hvedemel?
Havregryn er da ikke en mel type?!?!?!
| |
|
berpox -> Er det rent gætteri? I så fald kan jeg ikke bruge det til meget (gætte kan jeg jo selv).
| |
| Kommentar Fra : berpox |
Dato : 04-06-07 23:15 |
|
Det betyder blot, at "kärnvetemjöl" er mere velegnet til lette produkter end almindeligt hvedemel. Antageligvis på grund af et højere glutenindhold?
Havregryn - hvorfor mener du ikke at det er en meltype? (du ved, mel og gryn!) Det er jo under alle omstændigheder et kornprodukt
Der findes også findes havremel - men det indeholder ikke gluten, og hæver derfor heller ikke. Derfor skal det altid blandes med glutenholdige melprodukter hvis det skal hæve.
| |
| Kommentar Fra : berpox |
Dato : 04-06-07 23:28 |
|
Rettelse:
Kärnvetemjöl, kendes herhjemme også som "konditormel" eller "kagemel". På engelsk "Soft flour"
- det er specielt finkornet hvedemel, og har et LAVT glutenindhold, og der derfor særligt velegnet til kager, pizzabunde og lignende, der IKKE skal hæve så meget.
Det korte af det lange er, at "kärnvetemjöl" ikke kan sidestilles med "vanligt mjöl", da almindeligt "husholdningsmel" indeholder både grove og fine partikelstørrelser, der gør det muligt for den almindelige forbruger at bruge én slags hvedemel til det hele.
| |
|
Jeg er forvirret.
Altså er dit bud (har brug for direkte oversættelser, andet kan jeg ike bruge):
Kärnvetemjöl / vanligt mjöl= 'dansk ord'.
Vetemjöl speciel / brödmjöl= 'dansk ord'.
Kli = 'dansk ord'.
Havrekross/-gryn= 'dansk ord'.
| |
|
Med direkte oversættelser mente jeg præcise oversættelser (= 100% sikre oversættelser).
| |
| Kommentar Fra : berpox |
Dato : 04-06-07 23:48 |
|
Mit bedste bud på en gengivelse kommer her.
Kärnvetemjöl = Kagemel/konditormel (fintmalet, med lavt glutenindhold)
Vanligt vetemjöl = Almindelig hvedemel.
Brödmel = Brødmel (Hvedemel med højt glutenindhold)
Kli = Klid (og her må du så selv finde ud af om det er havre-, hvede- eller en anden kornsort der er brugt)
Havregryn = Havregryn
Havrekross = Knækkede havrekerner (ligesom knækkde rugkerner) - det er det der især blev brugt til bl.a. grød før valsede gryn blev almindeligt kendt.
- til grød kan begge dele bruges.
| |
|
Okay. Måske har du ret. Men vil vente lidt og se om der evt. kommer nogen forbi der mener noget andet. Er nød til at være helt sikker.
Her er hele teksten for de nævnte typer. Måske det kan hjælpe ...
Kärnvetemjöl / vanligt mjöl
Kärnvtetmjöl är en blanding av förädelt härt och mjukt vetemjöl som är särskilt lämpat för kakor. Denna typ av mjöl skall användas för recept i avsnittet kakor/snabbröd.
Vetemjöl speciel / brödmjöl
Brödmjöl er ett mjöl med hög halt av gluten/protein som har behandlats för at degen skall bli bättre att knåda. Brödmjöl har normalt en högre glutenhalt än vanligt mjöl; men beroende på olika sätt at mala kan detta variera. Starkt vanligt mjöl eller brödmjöl rekommenderes att användas till den hä bakmaskine.
Kli
Kli (obejandlet) och vetegroddar är de grove yttre delarna av vete- eller rågkorn som skilts från mjölet genom sållning eller siktning. De tillsätts ofta i små mängder i bröd för at ge bättre näringsvärde, saftighet och smak. De användes även för at förbättra brödets konstistens.
Havrekross/-gryn
Havrekross/-gryn är valsad eller klippt havre. Används i huvudsak för att förhöja smak och konsistens
| |
| Kommentar Fra : Teil |
Dato : 05-06-07 08:46 |
|
Hør du karlsen
På rigtigt mange fødevareprodukter står
teksten på dansk og svensk.
Se dig omkring efter de varer.
| |
| Kommentar Fra : miritdk |
Dato : 05-06-07 09:26 |
|
GROVHVEDEMEL / ALM HVEDEMEL
grovhvedemel er en blanding af forædlet, forarbejdet og blødt hvedemel der er specielt velegnet til kager. Denne type mel skal anvendes til opskrifter i afsnittet kager og "snabbbröd" ( hurtigt bagt - eller færdiglavet især)
HVEDEMEL
special fremstillet hvedemel/brødmel brødmel er mel med højt indhold af gluten/protein der er behandlet for at dejen skal blive bedre at ælte. Brødmel har normalt en højere gluten indhold end almindeligt mel, det beror dog på de forskellige måder de males og kan variere. Stærkt (meget forarbejdet) almindeligt mel eller brødmel anbefales at bruge til denner bagemaskine (det er for så vidt blot ganske almindeligt mel i vores danske munde)
KLID
kLID (ubehandlet) og hvedefibrer er de grove ydre dele af hvede og rugkorn som skilles fra melet gennem sigtning (sållning er bortrensning af ikke brugbare skalrester osv)- de tilsættes ofte i små mængder i brød for at give bedre næringsværdi, saftighed og smag. De anvendes også for at forbedre brødets konsistens.
KNUST HAVRE / HAVREGRYN
(havrekross er fremstillet af hele finsorterede havrekorn)
Knust havre/ havregryn er valsede eller knust/hakket havre. Anvendes for at forhøje smag og konsistens ( sælges i sverige også som drys hvor det er rimelig findelt men også groft nok til formålet)
----------
kan du bruge det her ?
| |
| Kommentar Fra : berpox |
Dato : 05-06-07 10:50 |
| | |
|
miritdk -> Hvor sikker er du på at det er rigtigt? Jeg syntes ikke det lyder tosset, men da jeg som sagt ikke selv kan finde ud af at oversætte det korrekt, kan jeg heller ikke bedømme om det du skriver er rigtigt.
En ting "bekymre" mig lidt. Jeg kan se at der på svensk står brödmjöl, hvilket jo oversat er brødmel. Når jeg søger med Google kan jeg se, at det (brødmel) er der også noget der hedder på dansk. Hvor har du brødmelen henne?
(Er tilbage i aften. Nød til at gå.)
| |
| Kommentar Fra : miritdk |
Dato : 05-06-07 17:11 |
|
brødmel er det samme som bagemel - en blanding af forskellige slags hårdt hvedemel - som er kornet - glutenhindholdet for højt til anden husholdning en bagning (er det bagerierne bruger) - i og for sig er det kun bagerier der bruger det selvom mange har taget det til sig gennem årene igen.
det lader til du har en svensk bagemaskine - derfor skal du lige tage højde for deres traditionelle bagning i forhold til vores.
Jeg er kun så sikker man kan blive i omgangen med svensk familie der har haft bagerier
| |
|
Ok.
Et enkel ting mere.
Hvad er forskellen på hvedemel og almindeligt hvedemel (du skriver begge dele i dit svar)? Er jo nød til at være sikker på at bruge det rette til den pågældende opskrift.
Hvor der står hvedemel er der måske tale om en speciel hvedemel (det var jo det der i mnaulalen hedder vetemjöl special)? Og hvis der er tale om en speciel hvedemel, hvad hedder så den på dansk?
Håber ikke at jeg nu har gjort dig forvirret også.
| |
|
"GROVHVEDEMEL / ALM HVEDEMEL".
Og hvordan kan grovhvedemel være det samme som alimindeligt hvedemel?
| |
| Accepteret svar Fra : berpox | Modtaget 100 point Dato : 05-06-07 21:27 |
|
Det kan det heller ikke ..... jeg fastholder det nedenstående, med enkelte tilføjelser:
Kärnvetemjöl = Kagemel/konditormel (mest fintmalet blødt mel, med lavt glutenindhold)
Vanligt vetemjöl = Almindelig hvedemel. (blanding af hårdt og blødt mel med moderat glutenindhold)
Brödmel = Brødmel (Hvedemel med højere glutenindhold, også en blanding hårdt og blødt mel )
Kli = Klid (og her må du så selv finde ud af om det er havre-, hvede- eller en anden kornsort der er brugt)
Havregryn = Havregryn (valsede gryn)
Havrekross = Knuste (eller knækkede/skårne) havrekerner (ligesom knækkede rugkerner) - det er det der især blev brugt til bl.a. grød før valsede gryn blev almindeligt kendt.
- til grød kan begge dele bruges.
Der findes også Vetekross og Rågkross (knuste hvede og rugkerner) - alle disse typer bruges til at gøre brødet mere rigtholdigt på lange kostfibre, og gøre det mere groft i det hele taget. For at gøre forvirringen komplet, så findes der også klippede/skårne rug og hvedekerner.....
Jeg faldt over denne produktionformationsside
http://www.skane-mollan.se/bagerier/produktinformation.htm
http://www.skane-mollan.se/produktfaktablad/Karnvetemjol3.htm
Til almindelige danske forbrugere vil det givetvis være fuldtud tilstrækkeligt at bruge betegnelsen "hvedemel" alle steder.
I parantes kan det så bemærkes, at såfremt man kan fremskaffe specielle melblandinger med lavt glutenindhold (kagemel) så vil det være fordelagtigt ved kagebagning.
Kig på hylderne i et dansk supermarked - der er ikke meget forskel på hvedemelsprodukterne.
Det der kaldes groft mel indeholder også skaldele, og er ikke så villigt til at hæve, men er til gengæld rigt på fibre. Groft mel kan med fordel blandes med alm. hvedemel for at få brødet til at hæve noget mere.
| |
|
Ok.
Hvor du skriver:
" Det der kaldes groft mel indeholder også skaldele, og er ikke så villigt til at hæve, men er til gengæld rigt på fibre. Groft mel kan med fordel blandes med alm. hvedemel for at få brødet til at hæve noget mere."
Referere du her til et af de på svenske ord (kan nemlig i så fald ikke regne ud hvilket), eller er det blot ment som almindelig info?
(Kan lige tilføje, hvis det ser ud som om der mangler noget, at der også er nævnt grahamsmel/fullkornsmel. Har blot ikke nævnt dem , da jeg her ikke er i tvivl).
Bortset fra det , så går det mig på at i ikke er enige. Jeg skal lige tyggelidt på det. Vender tilbage senere.
| |
| Kommentar Fra : berpox |
Dato : 05-06-07 22:33 |
|
Jeg referer til det danske ord groft mel der er synonymt med fuldkornsmel - og dermed også til dels grahamsmel. Det var blot ment som almen information.
Der kan sagtens være sproglige nuancer og produktmæssige variationer der ikke kan "oversættes" direkte til dansk brug - selvom det kun er ovre fra den anden side af sundet.....
| |
|
Ok.
Taget i betragtning hvad der er skrevet indtil nu, er jeg mest tilbøjelig til at sluge dit svar 21:27. Seneste syntes dét at give mest mening.
Jeg vender tilbage når jeg har fået flettet teksten fra manualen og det du skriver ind i mit dokument (kan godt være det først bliver onsdag). Giver det stadig mening, får du pointene.
(Det eneste jeg frygter nu, er at der kommer en dansk/svensker forbi og siger at det hele er forkert :+ )
| |
| Godkendelse af svar Fra : JustAsking |
Dato : 06-06-07 21:20 |
|
Okay, så lykkedes det at flikke en samlet tekst sammen som jeg mener nu er helt tigtig. Jeg Kunne bruge en pæn del af dit svar. :) Siger tak for hjælpen.
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|