/ Forside / Interesser / Familie & Relationer / Slægtsforskning / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Slægtsforskning
#NavnPoint
senta 50517
svendgive.. 41640
vith 39181
modersvil.. 17589
Påsse 14847
LisBJensen 13749
jyttemor 12290
jkrjk2 11934
Bille1948 10898
10  Varla 8031
Lægelatin
Fra : Sven Trønning


Dato : 19-08-04 15:59

Hej NG

I forbindelse med et barns fødsel og død står der " Mortuus notus" .

Jeg får det til svangerskabsforgiftning, men nu er der en der siger at det
ikke er rigtig, men at det betyder ukendt død.

Hvem har ret?

Svenn Chr. Trønning



 
 
Flemming Svendsen (19-08-2004)
Kommentar
Fra : Flemming Svendsen


Dato : 19-08-04 17:59


"Sven Trønning" <sct@mail.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:4124bf64$0$221$edfadb0f@dread12.news.tele.dk...
> Hej NG
>
> I forbindelse med et barns fødsel og død står der " Mortuus notus" .
>
> Jeg får det til svangerskabsforgiftning, men nu er der en der siger at det
> ikke er rigtig, men at det betyder ukendt død.
>
> Hvem har ret?
>
> Svenn Chr. Trønning
**********************
Ja, mon ikke det snerper?
Se site fra Hvidovre Hospital hva' man ska' foretage sig om sådan noget
forekommer.
http://www.gyncph.suite.dk/procedur/obstet/foetusmo.htm
Flemming



Kurt Kjær Jensen (19-08-2004)
Kommentar
Fra : Kurt Kjær Jensen


Dato : 19-08-04 19:27

Sven Trønning wrote:
> Hej NG
>
> I forbindelse med et barns fødsel og død står der " Mortuus notus" .
>
> Jeg får det til svangerskabsforgiftning, men nu er der en der siger at det
> ikke er rigtig, men at det betyder ukendt død.

Hvis der kan stå "Mortuus natus" betyder det dødfødt. En søgning på
Google med ovenstående giver f.eks. følgende link:
<http://www.genealogy.ro/dictionary/lat_eng/m.htm>, hvor begrebet
oversættes til stillborn, som betyder dødfødt.

--
Venlig hilsen
Kurt


Arne H. Wilstrup (19-08-2004)
Kommentar
Fra : Arne H. Wilstrup


Dato : 19-08-04 20:38


"Kurt Kjær Jensen" <slettes_kkjen_slettes@aub.dk> skrev i en meddelelse
news:4124f0d4$0$309$4d4eb98e@read-nat.news.dk.uu.net...
> Sven Trønning wrote:
> > Hej NG
> >
> > I forbindelse med et barns fødsel og død står der " Mortuus notus"
..
> >
> > Jeg får det til svangerskabsforgiftning, men nu er der en der siger
at det
> > ikke er rigtig, men at det betyder ukendt død.
>
> Hvis der kan stå "Mortuus natus" betyder det dødfødt. En søgning på
> Google med ovenstående giver f.eks. følgende link:
> <http://www.genealogy.ro/dictionary/lat_eng/m.htm>, hvor begrebet
> oversættes til stillborn, som betyder dødfødt.

ja, og svangerskabsforgiftning hedder eklampsi og har intet med det ord
natus at gøre.

Mortuus = død natus =født.

Jeg formoder at det er ordet natus, der er tale om og ikke ordet
"notus" - der betyder noget kendt.

--
ahw


Sven Trønning (20-08-2004)
Kommentar
Fra : Sven Trønning


Dato : 20-08-04 20:34


"Sven Trønning" <sct@mail.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:4124bf64$0$221$edfadb0f@dread12.news.tele.dk...
> Hej NG
>
> I forbindelse med et barns fødsel og død står der " Mortuus notus" .
>
> Jeg får det til svangerskabsforgiftning, men nu er der en der siger at det
> ikke er rigtig, men at det betyder ukendt død.
>
> Hvem har ret?
>
> Svenn Chr. Trønning

Det kan godt være "Mortuus natus" , men så har kordegnen stavet natus med O.
Barnet var dødfødt og moderen døde samme dag og de blev begravet i samme
kiste.

I familien siger de gamle at pigen døde af svangerskabsforgiftning fordi
barnet var død i flere dage. Vi taler om 1934 og der var tale om en fødsel i
hjemmet på Nørrebro.

Svenn Chr. Trønning.
PS. Tak for svarene.




Arne H. Wilstrup (21-08-2004)
Kommentar
Fra : Arne H. Wilstrup


Dato : 21-08-04 12:03


"Sven Trønning" <sct@mail.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:41265160$0$294$edfadb0f@dread12.news.tele.dk...
> >
> Det kan godt være "Mortuus natus" , men så har kordegnen stavet natus
med O.
> Barnet var dødfødt og moderen døde samme dag og de blev begravet i
samme
> kiste.
>
> I familien siger de gamle at pigen døde af svangerskabsforgiftning
fordi
> barnet var død i flere dage. Vi taler om 1934 og der var tale om en
fødsel i
> hjemmet på Nørrebro.
>
Det er jo også forenelig med ordene "mortuus natus" - død ved fødslen.

Men det er ikke det, der står i dødsattesten hos moderen. Det kan godt
være svangerskabsforgiftning, men det ville så hedde noget som motuus
eclampsius eller lignende.
Der kan også være tale om at både mor og barn dør - det sker så i
forbindelse med fødslen, og igen vil mortuus natus være et fornuftigt
valg af sætning: død i forbindelse med en fødsel.

--
ahw


Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177501
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408526
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste