|
| sort "Garberuld" og "Spetserie" Fra : Erik Moldt |
Dato : 06-11-03 18:45 |
|
Hej igen.
Et par ord mere fra dokumentet fra Ringkjøbing 1735.
I sammenhæng følgende om import af varer:
", ..Svinebørster, Penne fier, sort Garberuld røget Flæsk og Flæske
Skinker, Kalvskind, Æg og undertiden nogen Korn vare. Fra Holland føres til
bagge lidet Salt, Tobak, fransk Vin, fransk Brændevin, Spetserier, The,
Farverier, saa vidt maa indføres, Pautlæder Huder, Tran, Olie, .... "
Det drejer sig om ordene: Garberuld og Spetserie.
Venlig hilsen
Erik Moldt
| |
Kurt Hansen (06-11-2003)
| Kommentar Fra : Kurt Hansen |
Dato : 06-11-03 19:23 |
|
Thu, 6 Nov 2003 18:44:32 +0100, skrev Erik Moldt:
>Hej igen.
Selv hej
>Et par ord mere fra dokumentet fra Ringkjøbing 1735.
>
>I sammenhæng følgende om import af varer:
> ", ..Svinebørster, Penne fier, sort Garberuld røget Flæsk og Flæske
>Skinker, Kalvskind, Æg og undertiden nogen Korn vare. Fra Holland føres til
>bagge lidet Salt, Tobak, fransk Vin, fransk Brændevin, Spetserier, The,
>Farverier, saa vidt maa indføres, Pautlæder Huder, Tran, Olie, .... "
>
>Det drejer sig om ordene: Garberuld og Spetserie.
Garber(uld) har jeg ikke lige noget bud på, men spetseri er krydderier
og småfrugt.
Venlig hilsen
Kurt Hansen
(Ret min spamsikring i e-mail adressen, hvis du skriver til mig direkte)
| |
Gert Krabsen (06-11-2003)
| Kommentar Fra : Gert Krabsen |
Dato : 06-11-03 21:32 |
|
Thu, 06 Nov 2003 19:23:25 +0100, Kurt Hansen <kurt@FJERNDETTEtowle.dk>
skrev:
> Thu, 6 Nov 2003 18:44:32 +0100, skrev Erik Moldt:
>
>> Et par ord mere fra dokumentet fra Ringkjøbing 1735.
>>
>> I sammenhæng følgende om import af varer:
>> ", ..Svinebørster, Penne fier, sort Garberuld røget Flæsk og Flæske
>> Skinker, Kalvskind, Æg og undertiden nogen Korn vare. Fra Holland føres
>> til
>> bagge lidet Salt, Tobak, fransk Vin, fransk Brændevin, Spetserier, The,
>> Farverier, saa vidt maa indføres, Pautlæder Huder, Tran, Olie,
>> .... "
>>
>> Det drejer sig om ordene: Garberuld og Spetserie.
>
> Garber(uld) har jeg ikke lige noget bud på, men spetseri er krydderier
> og småfrugt.
Hedder krydderier/urter ikke stadig 'herbs and species' på engelsk?
Garberuld - kan det være det, der nu hedder Berber uld? Eller måske nærmere
Garberdine.
Min viv påstår ganske vist, at Garberdine-bukser ikke nødvendigvis er
uldne, men et spørgsmål om stoffets vævning. Men det kan det jo også have
været i 1735.
mvh
Krabsen
--
Sendt via Opera.
www.krabsen.dk
www.responsnord.dk
mfl
| |
Poul Erik Jørgensen (06-11-2003)
| Kommentar Fra : Poul Erik Jørgensen |
Dato : 06-11-03 21:40 |
|
"Gert Krabsen" <krabsen@krabsenfjernes.dk> skrev i en meddelelse
news rx8gnjwe76ggyl@news.sunsite.auc.dk
> Hedder krydderier/urter ikke stadig 'herbs and species' på engelsk?
Jo, men især hedder det Spezereien på tysk. Spetserier er et låneord fra
plattysk.
Poul Erik Jørgense
--
Remove NNN from my e-mail address when replying.
Enlevez NNN de mon adresse électronique pour me répondre.
| |
Svend Aage Mikkelsen (06-11-2003)
| Kommentar Fra : Svend Aage Mikkelsen |
Dato : 06-11-03 22:46 |
|
"Gert Krabsen" <krabsen@krabsenfjernes.dk> skrev i en meddelelse
news rx8gnjwe76ggyl@news.sunsite.auc.dk...
> Thu, 06 Nov 2003 19:23:25 +0100, Kurt Hansen <kurt@FJERNDETTEtowle.dk>
> skrev:
>
> > Thu, 6 Nov 2003 18:44:32 +0100, skrev Erik Moldt:
> >
> >> Et par ord mere fra dokumentet fra Ringkjøbing 1735.
> >>
> >> I sammenhæng følgende om import af varer:
> >> ", ..Svinebørster, Penne fier, sort Garberuld røget Flæsk og Flæske
> >> Skinker, Kalvskind, Æg og undertiden nogen Korn vare. Fra Holland føres
> >> til
snip
Meyers Vareleksikon 1904) nævner Garveruld eller Skinduld, hvorved forstaas
den Uld, som vindes ved Afhaaring af Skindene i Garverierne.
Kan det være det ?
Svend Aage
| |
Hedvig Pitzner-Jørge~ (06-11-2003)
| Kommentar Fra : Hedvig Pitzner-Jørge~ |
Dato : 06-11-03 23:04 |
|
Hedder krydderier/urter ikke stadig 'herbs and species' på engelsk?
Ikke helt. Krydderier hedder spices (men Darwin: The origin of the
species, arternes opståen)
Mvh Hedvig
| |
Alf Christophersen (07-11-2003)
| Kommentar Fra : Alf Christophersen |
Dato : 07-11-03 15:46 |
|
On Thu, 06 Nov 2003 21:31:57 +0100, Gert Krabsen
<krabsen@krabsenfjernes.dk> wrote:
>Hedder krydderier/urter ikke stadig 'herbs and species' på engelsk?
Spices, ikke species "Species" er 'arter'
| |
Annelise B (08-11-2003)
| Kommentar Fra : Annelise B |
Dato : 08-11-03 00:34 |
|
"Gert Krabsen" <krabsen@krabsenfjernes.dk> skrev i en meddelelse > >
>
>
> Garberuld - kan det være det, der nu hedder Berber uld? Eller måske
nærmere
> Garberdine.
> Min viv påstår ganske vist, at Garberdine-bukser ikke nødvendigvis er
> uldne, men et spørgsmål om stoffets vævning. Men det kan det jo også have
> været i 1735.
--- og det har din viv helt ret i, det er nemlig en speciel vævning (
Hilsen
Annelise Brahtz
| |
Hans Poulsen (07-11-2003)
| Kommentar Fra : Hans Poulsen |
Dato : 07-11-03 00:21 |
|
"Erik Moldt" <erik_moldt@mail.dk> wrote in message news:<3faa8879$0$27421$edfadb0f@dread16.news.tele.dk>...
> Hej igen.
> Et par ord mere fra dokumentet fra Ringkjøbing 1735.
>
> I sammenhæng følgende om import af varer:
> ", ..Svinebørster, Penne fier, sort Garberuld røget Flæsk og Flæske
> Skinker, Kalvskind, Æg og undertiden nogen Korn vare. Fra Holland føres til
> bagge lidet Salt, Tobak, fransk Vin, fransk Brændevin, Spetserier, The,
> Farverier, saa vidt maa indføres, Pautlæder Huder, Tran, Olie, .... "
>
>
>
> Det drejer sig om ordene: Garberuld og Spetserie.
>
> Venlig hilsen
>
> Erik Moldt
Kære Erik Moldt
Der skal helt givet stå berberuld.
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C
| |
Henning (09-11-2003)
| Kommentar Fra : Henning |
Dato : 09-11-03 02:40 |
|
> Der skal helt givet stå berberuld.
>
Og hvorfor er helt givet?
Kan du ikke forklare lidt?
mvh Henning
| |
Hans Poulsen (09-11-2003)
| Kommentar Fra : Hans Poulsen |
Dato : 09-11-03 08:36 |
|
"Henning" <Joh@nsen.dk> wrote in message news:<3fad9b0e$0$45348$edfadb0f@dread11.news.tele.dk>...
> > Der skal helt givet stå berberuld.
> >
> Og hvorfor er helt givet?
>
> Kan du ikke forklare lidt?
>
> mvh Henning
Nej.
Uovervejet sprogbrug.
"Muligvis" ville måske have været bedre, og jeg håber,
at den vending vil falde i din smag.
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C
| |
|
|