|
| Søskendebarn Fra : Leif Hammond Jensen |
Dato : 01-11-03 12:32 |
|
Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og Gaardbeb:Huusmoder
Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet og Kost
i Gaarden: hendes Sødskendebarn
| |
Jeannie Kristensen [~ (01-11-2003)
| Kommentar Fra : Jeannie Kristensen [~ |
Dato : 01-11-03 13:34 |
|
Leif Hammond Jensen wrote:
> Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
> FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
> Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og
> Gaardbeb:Huusmoder Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
> Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
> Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet
> og Kost i Gaarden: hendes Sødskendebarn
Anes far kan vel have giftet sig på ny i en høj alder med en ung kone og
fået en ny flok børn? Anes Fars ældste barn har så fået et barn i en ung
alder?
Teoretisk blev Poul Sørensens forælder født 96 år tidligere i 1691 og
Ane i 1736 - en forskel på 35 år. Det er vel muligt?
Eller alderen er ikke angivet korrekt? Eller der står slet ikke
søskendebarn - eller der skulle have stå hendes søskende.
Hilsen Jeannie
--
Hilsen Jeannie Kristensen
Min slægt: http://home1.stofanet.dk/jeannie.kristensen/
(opdateret 25. maj 2003)
| |
Hans Poulsen (01-11-2003)
| Kommentar Fra : Hans Poulsen |
Dato : 01-11-03 16:04 |
|
"Leif Hammond Jensen" <leifhjens@hotmail.com> wrote in message news:<yRMob.1339$K67.1210@news.get2net.dk>...
> Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
> FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
> Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og Gaardbeb:Huusmoder
> Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
> Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
> Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet og Kost
> i Gaarden: hendes Sødskendebarn
Det kan uhyre nemt lade sig gøre.
Søskendebørn er fætre og kusiner - de er børn af søskende.
Forestil dig, at en 19-årig pige får en datter [Grethe] i 2003,
og 40 år senere får hendes tvillingbror som 59-årig en søn [Hans].
Hans og Grethe er søskendbørn - børn af søskende. De er fætter og kusine.
Er du overbevist?
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg
| |
Leif Jensen (01-11-2003)
| Kommentar Fra : Leif Jensen |
Dato : 01-11-03 18:07 |
|
Måske er meningen, som du antyder, at de (Anne og Poul) er søskendebørn og
ikke, at Poul (76 år) er hendes (Annes,51 år) søskendebarn , som det står i
folketællingen.
Det er nok det mest sandsynlige.
Eller måske er de søskende, som efternavnet kunne antyde.
Jeg vil prøve at finde forældrene.
Hilsen
Leif Jensen
4400
"Hans Poulsen" <hans.poulsen@post.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:c96423a7.0311010703.c0e344e@posting.google.com...
> "Leif Hammond Jensen" <leifhjens@hotmail.com> wrote in message
news:<yRMob.1339$K67.1210@news.get2net.dk>...
> > Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
> > FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
> > Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og
Gaardbeb:Huusmoder
> > Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
> > Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
> > Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet og
Kost
> > i Gaarden: hendes Sødskendebarn
>
>
> Det kan uhyre nemt lade sig gøre.
>
> Søskendebørn er fætre og kusiner - de er børn af søskende.
>
> Forestil dig, at en 19-årig pige får en datter [Grethe] i 2003,
> og 40 år senere får hendes tvillingbror som 59-årig en søn [Hans].
>
> Hans og Grethe er søskendbørn - børn af søskende. De er fætter og kusine.
>
> Er du overbevist?
>
> Med venlig hilsen
> Hans Poulsen
> 1804 Frederiksberg
| |
Jette-Kirsten Larsen (02-11-2003)
| Kommentar Fra : Jette-Kirsten Larsen |
Dato : 02-11-03 11:55 |
|
"Leif Hammond Jensen" <leifhjens@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:yRMob.1339$K67.1210@news.get2net.dk...
> Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
> FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
> Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og
Gaardbeb:Huusmoder
> Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
> Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
> Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet og
Kost
> i Gaarden: hendes Sødskendebarn
Det er fætre og kusiner !!
I Norge siger de søskendebarnet mit om deres kusiner eller fætre !!
Venlig hilsen
Jette-Kirsten Larsen
| |
Hans Poulsen (08-11-2003)
| Kommentar Fra : Hans Poulsen |
Dato : 08-11-03 16:13 |
|
"Jette-Kirsten Larsen" <jette-kirsten@jetbil.net> wrote in message news:<bo2nqr$1irm$1@news.cybercity.dk>...
> "Leif Hammond Jensen" <leifhjens@hotmail.com> skrev i en meddelelse
> news:yRMob.1339$K67.1210@news.get2net.dk...
> > Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
> > FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
> > Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og
> Gaardbeb:Huusmoder
> > Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
> > Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
> > Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet og
> Kost
> > i Gaarden: hendes Sødskendebarn
>
> Det er fætre og kusiner !!
>
> I Norge siger de søskendebarnet mit om deres kusiner eller fætre !!
>
>
> Venlig hilsen
> Jette-Kirsten Larsen
Kære Jette-Kirsten Larsen
Det siger vi da også i Danmark - omend vi foretrækker at sætte det
personlige stedord "mit" foran søskendebarn. Selv bruger jeg ofte
ordet søskendebarn/-børn
i anden ombæring, idet jeg begynder med at beskrive et slægtsforhold
på følgende måde: "Hun er mit næstsøskendebarn". Er det personer under
40 år,
jeg taler til, bliver de som regel vilde i blikket, når de hører ordet
næstsøskendebarb/-børn, og jeg tilføjer da forklarende, at hendes far
og min mor var søskendebørn, det vil sige fætter og kusine. Så er
forståelsen opnået.
De norske ord for næstesøskendebørn (tremenninger) og
næstsøskendebørns børn (firmenninger) er ikke umagen værd at overføre
til dansk - efter min ringe mening.
Med venlig hilsen
Hans Poulsen
1804 Frederiksberg C
| |
Børge M. Askholm (08-11-2003)
| Kommentar Fra : Børge M. Askholm |
Dato : 08-11-03 23:24 |
|
"Hans Poulsen" <hans.poulsen@post.tele.dk> wrote in message
news:c96423a7.0311080712.41c365b7@posting.google.com...
> De norske ord for næstesøskendebørn (tremenninger) og
> næstsøskendebørns børn (firmenninger) er ikke umagen værd at overføre
> til dansk - efter min ringe mening.
Nej, der er ingen dansk tradition for sådanne benævnelser. Selv plejer jeg
af nemhedshensyn at tale om fjerne fætre/kusiner.
For mange år siden forsøgte jeg at få Jens Finderup til at oversætte de
engelske udtryk som for mig at se er temmelig komplicerede - men efter en
kort overvejelse opgav han.... Og det kan jeg godt forstå.
Børge
---
Outgoing mail is certified Virus Free.
Checked by AVG anti-virus system ( http://www.grisoft.com).
Version: 6.0.535 / Virus Database: 330 - Release Date: 01-11-2003
| |
Otto Jørgensen (08-11-2003)
| Kommentar Fra : Otto Jørgensen |
Dato : 08-11-03 23:33 |
|
Sat, 8 Nov 2003 23:23:39 +0100, in dk.videnskab.historie.genealogi,
"Børge M. Askholm" <baskholm@webspeed.dk> wrote:
>
>"Hans Poulsen" <hans.poulsen@post.tele.dk> wrote in message
>news:c96423a7.0311080712.41c365b7@posting.google.com...
>
>
>> De norske ord for næstesøskendebørn (tremenninger) og
>> næstsøskendebørns børn (firmenninger) er ikke umagen værd at overføre
>> til dansk - efter min ringe mening.
>
>
>Nej, der er ingen dansk tradition for sådanne benævnelser. Selv plejer jeg
>af nemhedshensyn at tale om fjerne fætre/kusiner.
>
>For mange år siden forsøgte jeg at få Jens Finderup til at oversætte de
>engelske udtryk som for mig at se er temmelig komplicerede - men efter en
>kort overvejelse opgav han.... Og det kan jeg godt forstå.
tar en for seg dagens versjon av BK vil en finne oversettelser på både
dansk og norsk av hele dette engelske begrepet
--
Otto Jørgensen
http://home.online.no/~otjoerge/bk/
All email is checked by NORTON
| |
Arne Feldborg (09-11-2003)
| Kommentar Fra : Arne Feldborg |
Dato : 09-11-03 00:36 |
|
Otto Jørgensen <otjoerge%øføø%@online.norway> skrev Sat, 08 Nov 2003
23:33:17 +0100
>>For mange år siden forsøgte jeg at få Jens Finderup til at oversætte de
>>engelske udtryk som for mig at se er temmelig komplicerede - men efter en
>>kort overvejelse opgav han.... Og det kan jeg godt forstå.
>
>tar en for seg dagens versjon av BK vil en finne oversettelser på både
>dansk og norsk av hele dette engelske begrepet
>
Jammen selve oversættelsen er der vel ikke de store problemer i.
Problemet er dels at der ikke findes en indarbejdet dansk tradition for
disse benævnelser, dels at selv den bedste oversættelse ikke vil virke
umiddelbart indlysende i sit ordvalg.
Og hvis ikke et koncept alene ved sit ordvalg, udfra begreber folk
kender i forvejen, er selvforklarende - så er det efter min mening
værdiløst.
Det kan man så alt efter temperament grine af eller græde over, men jeg
tror vi må lære at leve med det.
--
mvh, A:\Feldborg
Folketælllinger Hammerum og Bølling herreder, kirkebøger Hammerum herred
http://www.haunstrup.dk/feldborg/genealogi/download/
| |
Chris Gade Oxholm Sø~ (09-11-2003)
| Kommentar Fra : Chris Gade Oxholm Sø~ |
Dato : 09-11-03 01:37 |
|
> >>For mange år siden forsøgte jeg at få Jens Finderup til at oversætte de
> >>engelske udtryk som for mig at se er temmelig komplicerede - men efter
en
> >>kort overvejelse opgav han.... Og det kan jeg godt forstå.
> >
> >tar en for seg dagens versjon av BK vil en finne oversettelser på både
> >dansk og norsk av hele dette engelske begrepet
> >
> Jammen selve oversættelsen er der vel ikke de store problemer i.
>
> Problemet er dels at der ikke findes en indarbejdet dansk tradition for
> disse benævnelser, dels at selv den bedste oversættelse ikke vil virke
> umiddelbart indlysende i sit ordvalg.
>
> Og hvis ikke et koncept alene ved sit ordvalg, udfra begreber folk
> kender i forvejen, er selvforklarende - så er det efter min mening
> værdiløst.
For år tilbage var der i Slægt & Data en artikel hvor der var en meget fin
tegning over hvad de forskellige familiemedlemmer hedder i forhold til en
proband.
Mener også at jeg på et tidspunkt fandt tegningen på en af DIS-Danmarks
sider - men forgæves hertil aften (nat)
Måske andre kan finde denne tegning og komme med en henvisning til denne -
tilglæde for mange der "bøvler" rundt i disse familiebetegnellser.
Venligst fra
Chris Gade Oxholm Sørensen www.brotherskeeper.dk / www.bk6.dk
| |
H. J. Mygind (09-11-2003)
| Kommentar Fra : H. J. Mygind |
Dato : 09-11-03 08:27 |
|
Oversigt over familiesammenhænge?
http://www.dis-danmark.dk/i_navne.htm
Her er linket til Dis-Danmarks side?
Mvh
H J Mygind
"Chris Gade Oxholm Sørensen" <support@brotherskeeper.dk> skrev i en
meddelelse news:3fad8c48$0$69934$edfadb0f@dread12.news.tele.dk...
>
> > >>For mange år siden forsøgte jeg at få Jens Finderup til at oversætte
de
> > >>engelske udtryk som for mig at se er temmelig komplicerede - men efter
> en
> > >>kort overvejelse opgav han.... Og det kan jeg godt forstå.
> > >
> > >tar en for seg dagens versjon av BK vil en finne oversettelser på både
> > >dansk og norsk av hele dette engelske begrepet
> > >
> > Jammen selve oversættelsen er der vel ikke de store problemer i.
> >
> > Problemet er dels at der ikke findes en indarbejdet dansk tradition for
> > disse benævnelser, dels at selv den bedste oversættelse ikke vil virke
> > umiddelbart indlysende i sit ordvalg.
> >
> > Og hvis ikke et koncept alene ved sit ordvalg, udfra begreber folk
> > kender i forvejen, er selvforklarende - så er det efter min mening
> > værdiløst.
>
> For år tilbage var der i Slægt & Data en artikel hvor der var en meget fin
> tegning over hvad de forskellige familiemedlemmer hedder i forhold til en
> proband.
> Mener også at jeg på et tidspunkt fandt tegningen på en af DIS-Danmarks
> sider - men forgæves hertil aften (nat)
>
> Måske andre kan finde denne tegning og komme med en henvisning til denne -
> tilglæde for mange der "bøvler" rundt i disse familiebetegnellser.
>
> Venligst fra
> Chris Gade Oxholm Sørensen www.brotherskeeper.dk / www.bk6.dk
>
>
| |
Arne Feldborg (09-11-2003)
| Kommentar Fra : Arne Feldborg |
Dato : 09-11-03 11:38 |
|
"Chris Gade Oxholm Sørensen" <support@brotherskeeper.dk> skrev Sun, 9
Nov 2003 01:37:29 +0100
>Måske andre kan finde denne tegning og komme med en henvisning til denne -
>tilglæde for mange der "bøvler" rundt i disse familiebetegnellser.
>
En anden har allerede bragt linket.
Men alene den omstændighed at det efterfølgende har været nødvendigt at
rette i skemaet viser hvor problematisk det er at skulle overføre den
slags begreber til et sprog hvor der ikke i forvejen findes tilsvarende
udtryk.
--
mvh, A:\Feldborg
Folketælllinger Hammerum og Bølling herreder, kirkebøger Hammerum herred
http://www.haunstrup.dk/feldborg/genealogi/download/
| |
Jens M. Jensen (04-11-2003)
| Kommentar Fra : Jens M. Jensen |
Dato : 04-11-03 17:43 |
|
Hej!
Der kan være enddog meget stor aldersforskel i en søskendeflok, hvis der er
tale om halvsøskende. Min morfar, som var den ældste i en søskendeflok blev
født i 1897. Hans yngste halvbroder blev født 41 (skrive enogfyrre) år
senere.
mvh.
Jens Møller Jensen
Toftlund.
http://hjem.get2net.dk/jensmjensen
Leif Hammond Jensen <leifhjens@hotmail.com> skrev i en
nyhedsmeddelelse:yRMob.1339$K67.1210@news.get2net.dk...
> Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
> FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
> Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og
Gaardbeb:Huusmoder
> Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
> Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
> Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet og
Kost
> i Gaarden: hendes Sødskendebarn
>
>
| |
Leif Jensen (07-11-2003)
| Kommentar Fra : Leif Jensen |
Dato : 07-11-03 21:45 |
|
Hej
Men mit problem er stadig, at der i folketællingen står "hendes
søskendebarn", altså barn af en af hendes søskende, og hun er 51 år og
søskendebarnet 76 og det mener jeg er umuligt.
mvh
Leif Jensen
"Jens M. Jensen" <jens.m.jensen@get2net.dk> skrev i en meddelelse
news:3fa7d702$0$27361$edfadb0f@dread16.news.tele.dk...
> Hej!
>
> Der kan være enddog meget stor aldersforskel i en søskendeflok, hvis der
er
> tale om halvsøskende. Min morfar, som var den ældste i en søskendeflok
blev
> født i 1897. Hans yngste halvbroder blev født 41 (skrive enogfyrre) år
> senere.
>
> mvh.
> Jens Møller Jensen
> Toftlund.
> http://hjem.get2net.dk/jensmjensen
>
>
> Leif Hammond Jensen <leifhjens@hotmail.com> skrev i en
> nyhedsmeddelelse:yRMob.1339$K67.1210@news.get2net.dk...
> > Hvordan kan en 76 årig være søskendebarn til en 51 årig ?
> > FT-1787:Skanderborg:Hjelmslev:Fruering:Scharup Bye
> > Anne Sørensdatter:K:51:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:Bonde og
> Gaardbeb:Huusmoder
> > Jens Tonisen:M:25:Ugift:hendes Børn
> > Anne Tonisdatter:K:13:Ugift:hendes Børn
> > Poul Sørensen:M:76:Enke(mand):Nr. ægteskab:1:faar Almisse af Sognet og
> Kost
> > i Gaarden: hendes Sødskendebarn
> >
> >
>
>
>
| |
Ivan jensen (07-11-2003)
| Kommentar Fra : Ivan jensen |
Dato : 07-11-03 22:22 |
|
"Leif Jensen" <leifhjens@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:hwTqb.1886$CG3.472@news.get2net.dk...
> Hej
> Men mit problem er stadig, at der i folketællingen står "hendes
> søskendebarn", altså barn af en af hendes søskende, og hun er 51 år og
> søskendebarnet 76 og det mener jeg er umuligt.
> mvh
Jamen hendes søskendebarn er ikke barn af hendes søskende, men er derimod
hendes fætter eller kusine,
altså barn af en af hendes forældres søskende.
Hendes søskendebarn er barn af f.eks. hendes moders bror.
Hvis vi anser, at det er muligt, at der kan være 25 imellem helsøskende kan
vi opstille følgende:
Hvis hun er 51, kan hendes mor være 71.
Moderens bror kan være 96 og hans datter kan være 76.
Endelig kan det være endnu mere sandsynligt, hvis de to forældre kun er
halvsøskende, så kan der sagtens være mere end 25 år imellem dem
Altså: Mit søskendebarn er ikke barn af en af mine søskende, men er derimod
barn af en af mine forældres søskende. Fætter og kusine.
Søskendebørn har fælles bedsteforældre.
Tilsvarende findes der næstsøskendebørn, som har fælles oldeforældre, dem
kalder man granfætter/grankusine.
mvh
Ivan Jensen
| |
Leif Jensen (08-11-2003)
| Kommentar Fra : Leif Jensen |
Dato : 08-11-03 09:20 |
|
Hej
Tak. Nu er den sivet ind !
Leif Jensen
"Ivan jensen" <ij@oncable.dk> skrev i en meddelelse
news:3fac0d10$0$29362$edfadb0f@dread15.news.tele.dk...
>
> "Leif Jensen" <leifhjens@hotmail.com> skrev i en meddelelse
> news:hwTqb.1886$CG3.472@news.get2net.dk...
> > Hej
> > Men mit problem er stadig, at der i folketællingen står "hendes
> > søskendebarn", altså barn af en af hendes søskende, og hun er 51 år og
> > søskendebarnet 76 og det mener jeg er umuligt.
> > mvh
>
> Jamen hendes søskendebarn er ikke barn af hendes søskende, men er derimod
> hendes fætter eller kusine,
> altså barn af en af hendes forældres søskende.
> Hendes søskendebarn er barn af f.eks. hendes moders bror.
> Hvis vi anser, at det er muligt, at der kan være 25 imellem helsøskende
kan
> vi opstille følgende:
> Hvis hun er 51, kan hendes mor være 71.
> Moderens bror kan være 96 og hans datter kan være 76.
>
> Endelig kan det være endnu mere sandsynligt, hvis de to forældre kun er
> halvsøskende, så kan der sagtens være mere end 25 år imellem dem
>
> Altså: Mit søskendebarn er ikke barn af en af mine søskende, men er
derimod
> barn af en af mine forældres søskende. Fætter og kusine.
> Søskendebørn har fælles bedsteforældre.
>
> Tilsvarende findes der næstsøskendebørn, som har fælles oldeforældre, dem
> kalder man granfætter/grankusine.
>
> mvh
> Ivan Jensen
>
>
| |
|
|