|
| Hvad laver disse mennesker? Fra : Anne-Lise Brinkhard |
Dato : 31-03-03 17:56 |
|
I forbindelse med indtastning af FT for 1845 (København) er jeg stødt på
disse stillinger:
Balbinerer
Det står i forbindelse med en kvinde
Copist
Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
I håb om, at jeg ikke er helt til grin, er der måske en venlig sjæl, der kan
hjælpe.
mvh Anne-Lise Brinkhard
| |
Flemming Svendsen (31-03-2003)
| Kommentar Fra : Flemming Svendsen |
Dato : 31-03-03 21:52 |
|
> Copist
> Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
> I håb om, at jeg ikke er helt til grin, er der måske en venlig sjæl, der
kan
> hjælpe.
> mvh Anne-Lise Brinkhard
******
Her bliver man ikke til grin, - - den der ler sidst ler bedst:
Jeg citerer igen fra mit leksicon der blev udgivet 1859:
(og her må du forestille dig at det er skrevet med det vi i skolen i 1948
kaldte "krøllede bogstaver" og aldeles ikke nutidigt sprog):
"Copiering af en Skrift kan skee, ikke blot ved Afskrivning, men også paa
reent mechanisk Vei ved Copieermaskiner.
Man udfører Skriften med sukkerholdigt Blæk, lægger derover et Blad
Silkepapir, helst i fugtig Tilstand, og presser begge fast imod hinanden,
enten fladt ved en stærk Skruepresse, eller oprullet sammen med et Stykke
Woxdug paa en Stok af 1 - 1½ Tommes Tykkelse, ved Rulning mellem to Brædder
eller mellem tre Valser.
Tegninger kunne copieres ved Calquering paa to Maader, eller ved Hjelp af
Storkesnabelen eftersom man ønsker Maalestokken uforandret eller
formindsket"
Citat slut.
Om "Balbinerer" kunne jeg tænke mig lidt mere oplyst: Navn, hvilken kvinde,
hvilket kvarter i Kbh. osv.
Hilsen Flemming Svendsen
Korsør
| |
Anne-Lise Brinkhard (01-04-2003)
| Kommentar Fra : Anne-Lise Brinkhard |
Dato : 01-04-03 10:08 |
|
Hej
Tak for svaret vedrørende copist, det lyder spændende med den form for
"Scanning" !
Angående "Balbinere", så drejer det sig om København, Øster Kvarter 1845:
Laksegade no. 196, quistetagen
Karoline Hakmandsen, 60 aar, enke, født i Rønne paa Bornholm, Balbinerer
Ane Kerstine Greis, 66 aar, enke, født i Aalborg, Gaar Ugevis hos Familier
Skriften er meget varierende af kvalitet men netop ordet "Balbinerer" er
skrevet med meget tydelig og nytidig skrift, så der kan næsten ikke være
tvivl om, hvad der står.
mvh Anne-Lise Brinkhard
"Flemming Svendsen" <zeus1@mail.dk> skrev i en meddelelse
news:3e88aa70$0$52191$edfadb0f@dread16.news.tele.dk...
>
> > Copist
> > Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
> > I håb om, at jeg ikke er helt til grin, er der måske en venlig sjæl, der
> kan
> > hjælpe.
> > mvh Anne-Lise Brinkhard
> ******
> Her bliver man ikke til grin, - - den der ler sidst ler bedst:
> Jeg citerer igen fra mit leksicon der blev udgivet 1859:
> (og her må du forestille dig at det er skrevet med det vi i skolen i 1948
> kaldte "krøllede bogstaver" og aldeles ikke nutidigt sprog):
>
> "Copiering af en Skrift kan skee, ikke blot ved Afskrivning, men også paa
> reent mechanisk Vei ved Copieermaskiner.
> Man udfører Skriften med sukkerholdigt Blæk, lægger derover et Blad
> Silkepapir, helst i fugtig Tilstand, og presser begge fast imod hinanden,
> enten fladt ved en stærk Skruepresse, eller oprullet sammen med et Stykke
> Woxdug paa en Stok af 1 - 1½ Tommes Tykkelse, ved Rulning mellem to
Brædder
> eller mellem tre Valser.
> Tegninger kunne copieres ved Calquering paa to Maader, eller ved Hjelp af
> Storkesnabelen eftersom man ønsker Maalestokken uforandret eller
> formindsket"
> Citat slut.
>
> Om "Balbinerer" kunne jeg tænke mig lidt mere oplyst: Navn, hvilken
kvinde,
> hvilket kvarter i Kbh. osv.
> Hilsen Flemming Svendsen
> Korsør
>
>
| |
Flemming Svendsen (01-04-2003)
| Kommentar Fra : Flemming Svendsen |
Dato : 01-04-03 13:47 |
|
> Angående "Balbinere", så drejer det sig om København, Øster Kvarter 1845:
>
> Laksegade no. 196, quistetagen
> Karoline Hakmandsen, 60 aar, enke, født i Rønne paa Bornholm, Balbinerer
> Ane Kerstine Greis, 66 aar, enke, født i Aalborg, Gaar Ugevis hos Familier
>
> Skriften er meget varierende af kvalitet men netop ordet "Balbinerer" er
> skrevet med meget tydelig og nytidig skrift, så der kan næsten ikke være
> tvivl om, hvad der står.
>
> mvh Anne-Lise Brinkhard
******
Ohh - - - jeg havde sådan håbet det var en læse/ skrivefejl, men det lyder
det ikke som . . .
Ordet 'balbinere' finder jeg ikke i nogle af de opslagsbøger lige ved
hånden, men igen: Leksikaet fra 1858 omtaler en Jean de Balbi - en munk fra
Italien i det 13. årh. samt en Adriano Balbi berømt Geograf født i Venedig
1782 død 1848.
Han var lærer i fysik og geografi og udgav nogle geografiske værker, så det
er nok ikke lige den vej vi skal lede.
I et polsk jødisk navneindex på internettet forekommer BALBINER som et navn.
I http://www.hist.uib.no/kalkar/ ordbog forekommer Balberværksted = en
barberstue, men om det er en sådan der er tale om skal jeg ikke kunne sige.
Hos Institut for Dansk Dialektforskning
Njalsgade 80 - 2300 København S.
Tlf. 35 32 85 00 - Fax: 35 32 85 12
Besvarer man meget gerne spørgsmål om gamle danske ord
og dialekter.
Måske et forsøg værd? De har tidligere hjulpet undertegnede.
Hilsen Flemming Svendsen, Korsør.
| |
Hedvig Pitzner-Jørge~ (01-04-2003)
| Kommentar Fra : Hedvig Pitzner-Jørge~ |
Dato : 01-04-03 15:27 |
|
"Flemming Svendsen" <zeus1@mail.dk> skrev i en meddelelse
news:3e898a4e$0$52153$edfadb0f@dread16.news.tele.dk...
>
> > Angående "Balbinere", så drejer det sig om København, Øster Kvarter
1845:
> >
> > Laksegade no. 196, quistetagen
> > Karoline Hakmandsen, 60 aar, enke, født i Rønne paa Bornholm,
Balbinerer
> > Ane Kerstine Greis, 66 aar, enke, født i Aalborg, Gaar Ugevis hos
Familier
> >
> > Skriften er meget varierende af kvalitet men netop ordet
"Balbinerer" er
> > skrevet med meget tydelig og nytidig skrift, så der kan næsten ikke
være
> > tvivl om, hvad der står.
> >
> > mvh Anne-Lise Brinkhard
> ******
> Ohh - - - jeg havde sådan håbet det var en læse/ skrivefejl, men det
lyder
> det ikke som . . .
> Ordet 'balbinere' finder jeg ikke i nogle af de opslagsbøger lige ved
> hånden, men igen: Leksikaet fra 1858 omtaler en Jean de Balbi - en
munk fra
> Italien i det 13. årh. samt en Adriano Balbi berømt Geograf født i
Venedig
> 1782 død 1848.
> Han var lærer i fysik og geografi og udgav nogle geografiske værker,
så det
> er nok ikke lige den vej vi skal lede.
>
> I et polsk jødisk navneindex på internettet forekommer BALBINER som et
navn.
>
> I http://www.hist.uib.no/kalkar/ ordbog forekommer Balberværksted = en
> barberstue, men om det er en sådan der er tale om skal jeg ikke kunne
sige.
>
> Hos Institut for Dansk Dialektforskning
> Njalsgade 80 - 2300 København S.
> Tlf. 35 32 85 00 - Fax: 35 32 85 12
> Besvarer man meget gerne spørgsmål om gamle danske
ord
> og dialekter.
> Måske et forsøg værd? De har tidligere hjulpet undertegnede.
> Hilsen Flemming Svendsen, Korsør.
>
>
Jeg tror hun spinder eller vikler tråd opl. Ordbog over det danske sprog
har: Balbine (i vævning: fordrejelse af Bobine) og verbet at balbine er
på samme måde fordrejelse af at bobine.
Slår man op under Bobine, så står der: fra fransk bobine: garnrulle,
spole (især på en rok eller spindemaskine) og verbet at bobine betyder
at opvikle garn på en bobine, og der henvises til ordene en Balbine og
at balbine. Om der ligefrem fandtes en fabrik, hvor det skete, er ikke
til at vide. Måske sad hun hjemme og 'balbinerede'.
Venlig hilsen
Hedvig
| |
Hans Nørgaard (02-04-2003)
| Kommentar Fra : Hans Nørgaard |
Dato : 02-04-03 07:22 |
|
Fra Det sydfynske hedder:
I et dejligt sommervejr stod så Poul Møllers og Betty Bergs bryllup i juni
1827 på Skjoldemose. Så smukt et brudepar som de to, der den dag gik op til
alteret sammen: den dunkelblonde, blomstrende jomfru i den hvide kjolde,
efter den tids mode af bobinet med pragtfulde broderier, og den mandige,
statelige Poul Møller, havde man vist aldrig set i den lille landsbykirke.
Om aftene var der stor stads på gården, fuldt op af gæster, dans og musik af
den musikalske familie Simonsen fra Svendborg. Poul Møller strålede, men
bruden var stille, og da en af hendes veninder sagde: "nu er du da glad
Betty, så dygtig og berømt en mand, du har!" så svarede hun: "Ja vist, og
dog ville jeg gerne bytte med hende der," idet hun pegede på sin søster,
som sad sammen med sin forlovede, en brav og jævn landmand, Harding Lange
fra Rødkilde.
Og fra Lyø hedder det:
I sørgeåret sad man nederst i kirken, og man rejste sig ikke op udner
velsignelsen eller oplæsningen af perikoperne. Enken bar ikke det smukke
hovedtøj "bindeklædet", som var af bobinet og kniplinger, men et af lærred,
altså af tarveligere stof, og selvfølgelig holdt man sig borte fra al
selskabelighed og fest.
mvh
Hans
"Hedvig Pitzner-Jørgensen" wrote:
> "Flemming Svendsen" <zeus1@mail.dk> skrev i en meddelelse
> news:3e898a4e$0$52153$edfadb0f@dread16.news.tele.dk...
> >
> > > Angående "Balbinere", så drejer det sig om København, Øster Kvarter
> 1845:
> > >
> > > Laksegade no. 196, quistetagen
> > > Karoline Hakmandsen, 60 aar, enke, født i Rønne paa Bornholm,
> Balbinerer
> > > Ane Kerstine Greis, 66 aar, enke, født i Aalborg, Gaar Ugevis hos
> Familier
> > >
> > > Skriften er meget varierende af kvalitet men netop ordet
> "Balbinerer" er
> > > skrevet med meget tydelig og nytidig skrift, så der kan næsten ikke
> være
> > > tvivl om, hvad der står.
> > >
> > > mvh Anne-Lise Brinkhard
> > ******
> > Ohh - - - jeg havde sådan håbet det var en læse/ skrivefejl, men det
> lyder
> > det ikke som . . .
> > Ordet 'balbinere' finder jeg ikke i nogle af de opslagsbøger lige ved
> > hånden, men igen: Leksikaet fra 1858 omtaler en Jean de Balbi - en
> munk fra
> > Italien i det 13. årh. samt en Adriano Balbi berømt Geograf født i
> Venedig
> > 1782 død 1848.
> > Han var lærer i fysik og geografi og udgav nogle geografiske værker,
> så det
> > er nok ikke lige den vej vi skal lede.
> >
> > I et polsk jødisk navneindex på internettet forekommer BALBINER som et
> navn.
> >
> > I http://www.hist.uib.no/kalkar/ ordbog forekommer Balberværksted = en
> > barberstue, men om det er en sådan der er tale om skal jeg ikke kunne
> sige.
> >
> > Hos Institut for Dansk Dialektforskning
> > Njalsgade 80 - 2300 København S.
> > Tlf. 35 32 85 00 - Fax: 35 32 85 12
> > Besvarer man meget gerne spørgsmål om gamle danske
> ord
> > og dialekter.
> > Måske et forsøg værd? De har tidligere hjulpet undertegnede.
> > Hilsen Flemming Svendsen, Korsør.
> >
> >
> Jeg tror hun spinder eller vikler tråd opl. Ordbog over det danske sprog
> har: Balbine (i vævning: fordrejelse af Bobine) og verbet at balbine er
> på samme måde fordrejelse af at bobine.
> Slår man op under Bobine, så står der: fra fransk bobine: garnrulle,
> spole (især på en rok eller spindemaskine) og verbet at bobine betyder
> at opvikle garn på en bobine, og der henvises til ordene en Balbine og
> at balbine. Om der ligefrem fandtes en fabrik, hvor det skete, er ikke
> til at vide. Måske sad hun hjemme og 'balbinerede'.
>
> Venlig hilsen
>
> Hedvig
| |
Flemming Svendsen (02-04-2003)
| Kommentar Fra : Flemming Svendsen |
Dato : 02-04-03 12:23 |
|
From: "Hans Nørgaard"
> Fra Det sydfynske hedder:
> I et dejligt sommervejr stod så Poul Møllers og Betty Bergs bryllup i juni
> 1827 på Skjoldemose. . . . . . osv.
*****
Tak for det!
På http://home6.inet.tele.dk/flemclar/hrsvinge.htm har jeg lagt lidt om
Bobinet fundet i leksika fra før verden gik af lave.
Hilsen,
Flemming Svendsen, Korsør.
| |
H.C. Nielsen (01-04-2003)
| Kommentar Fra : H.C. Nielsen |
Dato : 01-04-03 21:22 |
|
"Flemming Svendsen" <zeus1@mail.dk> skrev i en meddelelse
news:3e88aa70$0$52191$edfadb0f@dread16.news.tele.dk...
>
> > Copist
> > Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
> > I håb om, at jeg ikke er helt til grin, er der måske en venlig sjæl, der
> kan
> > hjælpe.
> > mvh Anne-Lise Brinkhard
> ******
Jeg ved at udtrykket Copist er brugt om portræt malere som der var en del af
inden fotografiets tid og i starten også konkurrerede med
H.C.
| |
Flemming Svendsen (02-04-2003)
| Kommentar Fra : Flemming Svendsen |
Dato : 02-04-03 05:43 |
|
> Jeg ved at udtrykket Copist er brugt om portræt malere som der var en del
af
> inden fotografiets tid og i starten også konkurrerede med
> H.C.
*************
Jo, det er rigtigt nok, men de hører vist til i en helt anden branche, som
de sikkert ikke reklamerede så meget med.
De der står som copister i Ft'erne er sandsynligt regeringsansatte eller jeg
ved at der også var copister på Det Kongelige Bibliothek.
Igen et fag der er gledet ud.
Flemming Svendsen, Korsør
| |
John Thomsen (22-05-2003)
| Kommentar Fra : John Thomsen |
Dato : 22-05-03 18:09 |
|
On Mon, 31 Mar 2003 18:55:54 +0200, "Anne-Lise Brinkhard"
<brinkhard@mail.tele.dk> wrote:
>Copist
>Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
>
En der udskriver noder.
Når f.eks. en komponist skriver "hele værket", udskiver kopisten de
enkelte stemmer så hele orkesteret efterhånden dækkes.
Venligst
John
| |
Leif Thor Olsen (22-05-2003)
| Kommentar Fra : Leif Thor Olsen |
Dato : 22-05-03 23:34 |
|
JT> @NNTP-Posting-Date: Thu, 22 May 2003 17:11:04 +0000 (UTC)
JT> From: John Thomsen <sir_john@vip.cybercity.dk>
JT> On Mon, 31 Mar 2003 18:55:54 +0200, "Anne-Lise Brinkhard"
JT> <brinkhard@mail.tele.dk> wrote:
>> Copist
>> Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
>>
JT> En der udskriver noder.
JT> Når f.eks. en komponist skriver "hele værket", udskiver kopisten de
JT> enkelte stemmer så hele orkesteret efterhånden dækkes.
Vel m¢dt igen, John!
Det er ògså rigtigt; mere nærliggende er det måske at tænke på en anden
slags skriver, en retsskriver. Som f.eks. J¢rgen Mathiassen beskriver ham i
romanen Kopisten og de f¢lgende to bind. Et værk der kan anbefales til
interesserede i perioden 1830-1890, hvor man får udviklingen i Danmark
gennemgået.
--
Mvh. Leif - leif@nightcall.dk
| |
H.C. Nielsen (23-05-2003)
| Kommentar Fra : H.C. Nielsen |
Dato : 23-05-03 21:11 |
|
"John Thomsen" <sir_john@vip.cybercity.dk> skrev i en meddelelse
news:inge9vs1kcgdf2v2cil8savftvn00d1cre@4ax.com...
> On Mon, 31 Mar 2003 18:55:54 +0200, "Anne-Lise Brinkhard"
> <brinkhard@mail.tele.dk> wrote:
>
>
> >Copist
> >Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
> >
> En der udskriver noder.
>
> Når f.eks. en komponist skriver "hele værket", udskiver kopisten de
> enkelte stemmer så hele orkesteret efterhånden dækkes.
>
> Venligst
> John
| |
H.C. Nielsen (23-05-2003)
| Kommentar Fra : H.C. Nielsen |
Dato : 23-05-03 21:12 |
|
Jeg tror din copist er portrætmaler
H.C.
"John Thomsen" <sir_john@vip.cybercity.dk> skrev i en meddelelse
news:inge9vs1kcgdf2v2cil8savftvn00d1cre@4ax.com...
> On Mon, 31 Mar 2003 18:55:54 +0200, "Anne-Lise Brinkhard"
> <brinkhard@mail.tele.dk> wrote:
>
>
> >Copist
> >Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
> >
> En der udskriver noder.
>
> Når f.eks. en komponist skriver "hele værket", udskiver kopisten de
> enkelte stemmer så hele orkesteret efterhånden dækkes.
>
> Venligst
> John
| |
Ole P. Bielefeldt (23-05-2003)
| Kommentar Fra : Ole P. Bielefeldt |
Dato : 23-05-03 21:47 |
|
"John Thomsen" <sir_john@vip.cybercity.dk> skrev i en meddelelse
news:inge9vs1kcgdf2v2cil8savftvn00d1cre@4ax.com...
> On Mon, 31 Mar 2003 18:55:54 +0200, "Anne-Lise Brinkhard"
> <brinkhard@mail.tele.dk> wrote:
>
>
> >Copist
> >Er det en, der skriver af ? Eller har ordet en hel anden betydning ?
> >
> En der udskriver noder.
>
> Når f.eks. en komponist skriver "hele værket", udskiver kopisten de
> enkelte stemmer så hele orkesteret efterhånden dækkes.
>
> Venligst
> John
"Hvervet" copist uddøde med kopimaskinens "frenturen"!.
Det er en person, som kan skrive, og dermed skriver af fra det
foreliggende dokument.
Ikke mange kunne skrive - på daværende tidspunkt, så dermed var det ikke
svært, at blive copist, blot man kunne læse & skrive.
--
Ole P. Bielefeldt
Ry
ole.bielefeldt@adslhome.dk
FTM: www.familytreemaker.dk
| |
|
|