|
| Kommentar Fra : piaskov |
Dato : 27-01-10 13:27 |
|
Denne har jeg hørt mange gange.
Citat At regne skomagerdrenge eller regne med skomagerdrenge betyder selvfølgelig at regne meget kraftigt. Der er ingen rigtig overbevisende forklaring på dette meget billedrige udtryk. Den gængse er, at skomagerdrenge, når det var styrtregn på deres fridage, for hærgende rundt i de oversvømmede gader på bare ben og pjaskede og sprøjtede på folk. Det er interessant, at i en række lande møder man en sammenfaldende tendens til malende udtryk for den ubehagelige plaskregn. På svensk regner det med 'søm', på hollandsk med 'pibespidser', på fransk med 'hellebarder' på frisisk med 'baberblade'. På norsk bruger man 'gamle kællinger', på engelsk 'katte og hunde', på tysk 'sejlgarn' (jf. dansk 'i tove'), mens det på italiensk, spansk og rumænsk regner i 'fade', 'spande' og 'krukker'. |
| |
|
Foreløbigt tak til jer begge...
Det jeg har hørt, fra det Nord Jyske, er at det er meget store snefnug?
Det synes jeg ikke fremgår nogen steder af de første indlæg??
| |
| Kommentar Fra : piaskov |
Dato : 27-01-10 14:33 |
|
Her søde svend.
Citat Sneflokke kommer vrimlende
hen over Diger trimlende,
det knyger ud af Himlene,
det sluger Hegn og Gaard,
det ryger ind ad Sprækkerne
til Pølserne paa Rækkerne,
og Faarene ved Hækkerne
faar Blink i Pelsens Haar.
Og Poplerne bag Mønningen,
de duver dybt i Dønningen,
og over Stakke-Grønningen
omtrimler Kjærv og Neg,
det klaprer én om Ørerne,
fra Portene og Dørene,
bag hvilke de smaa Sørene'
har rustet sig til Leg.
Og Gammelmor i Klokkerne
med Huen og Graalokkerne,
hun haler op i Sokkerne
og ser forsagt derud,
for nu er Kaalen liggende,
og nu staar Tjørnen stikkende
og spidder Sne paa Piggene,
og nu kom Kjørmes-Knud! |
Tror du kender melodien.
| |
|
Ja Pia, den kender jeg godt, men vist ingen Skomager Drenge der?
Her i det Sønder Jyske er Skomager Drenge regndråber,
der falder så store og tunge, at de hopper på fortovet...
Det med de store snefnug, der daler langsomt som nu, og sætter sig på næsen eller ruden,
stammer fra Mors, men måske også andre steder??
Jeg kender godt udtrykket Skomager Drenge, men ikke denne betydning, fra Himmerland...
| |
| Kommentar Fra : zorto |
Dato : 27-01-10 16:16 |
| | |
|
Det er et lidt kompliceret med det udtryk, ikke på dansk men på tysk, hvorfra vi direkte har overtaget det! På tysk hedder det "Es regnet Schusterjungen". Her skal man vide at alle lærlinge, uanset fag, indtil for ganske nylig altid har været kaldt "Stifte" i Sydtyskland, Østrig og Schweiz i deres 1. år. "Schusterjungen" er altså allegorisk "Stifte" (små søm), hvorved talemåden betyder præcist det samme som svenskernes "Det regnar småspik"! Talemåden er faktisk direkte i familie med det engelske "It's raining catbolts and dogbolts" som i de sidste 150 år mest er blevet forkortet til "It's raining cats and dogs". "Catbolt" og "dogbolt" er håndsmedede søm med ret store hoveder.
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|