Det er nemlig rigtigt refi, flere sprog har ord, der har forskellig betydning, alt efter hvordan det indgår i en ordforløb.
Dette fenomen findes både i dansk, tysk, engelsk og i spansk. Serdeles i spansk som tales af ca 40% af jordens befolkning, og her kan det ikke undgås at der vil være forskelle, som en translatør kan køre sur i.
Men den på google, har jeg prøvet en del, og den er blevet bedre, selv om den ikke er perfekt.