/ Forside/ Interesser / Fritid / Madlavning / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Madlavning
#NavnPoint
Nordsted1 13396
frieda 10657
smuller54 10429
vagnr 9687
pifo 9117
piaskov 8417
ans 7901
mcloud 7316
HelleBirg.. 6846
10  dova 6027
Carne de Porco à Alentejana
Fra : netper
Vist : 885 gange
300 point
Dato : 20-02-07 14:25

Jeg har denne opskrift som jeg gerne ville have hjælp til at oversætte da jeg ikke kan et ord portogisisk, mon der er nogen her der kan ?

Carne de Porco à Alentejana

Ingredientes:

2dl e 1/2 de vinho branco
800 grs de carne de porco tenra
3 dentes de alho
2 colheres de (sopa) de massa de pimentão
sal e pimenta q.b.
1 raminho de coentros
2 folhas de louro
1 limão
125 grs de banha
800 grs de amêijoas
Confecção:

Corte a carne em cubos com cerca de 30 grs cada e tempere com massa de pimentão, o alho esmagado, as folhas de louro, sal e pimenta e o vinho branco.
Envolva tudo muito bem e deixe nesta marinada cerca de +- 4 horas.
Entretanto ponha as amêijoas em água com sal durante 2 horas para perderem a areia; findo esse tempo lave-as muito bem em água corrente.
Deite a banha numa frigideira grande e quando estiver quente, deite a carne bem escorrida e deixe fritar, mexendo de vez em quando, até ficar frita e loura; junte depois o líquido da marinada e deixe ferver cerca de 2 minutos e junte depois as amêijoas.
Vá mexendo e logo que as amêijoas estejam abertas, junte os coentros picados.
Misture bem e sirva imediatamente decorado com gomos de limão.
Acompanhe com batatas cozidas ou fritas.


 
 
Kommentar
Fra : simon-s50


Dato : 20-02-07 14:33

Hej måske er den ikke helt korekt men se om du kan bruge den www.tranexp.com:2000/Translate/result.shtml
Hilsen Simon

Kommentar
Fra : netper


Dato : 20-02-07 14:43

Oversættelsesprogrammer er vel fine nok, men min erfaring er at de kræver noget kenskab til sproget, og at de har store problemer med at oversætte madopskrifter.

Mvh
Per


Kommentar
Fra : simon-s50


Dato : 20-02-07 14:47

Det er godt nok rigtigt.
Hvis du ikke har prøvet det så oversæt dem uden tal og ver for sig.
eksempel:
3 dentes de alho
så nøjes med at skrive
dentes de alho
osv.
hilsen Simon

Kommentar
Fra : simon-s50


Dato : 20-02-07 14:51

Prøvede det lige og du har ret
Citat
de har store problemer med at oversætte madopskrifter
når man skriver "dentes de alho" står der "tænder nemlig i hvidløg" (uden ") så kan se hvad du mener det giver jo ingen mening

Kommentar
Fra : KathrineE


Dato : 20-02-07 15:42

Jo jo prøv at copy/paste!!!! Du får det SJOVESTE resultat!!!

Accepteret svar
Fra : vagnr

Modtaget 300 point
Dato : 20-02-07 16:20

Hej Per

Her er en opskrift på samme ret på engelsk

http://babelnet.sbg.ac.at/themepark/events/fried_porl.htm

Der er dog den fejl i opskriften, at den har glemt at skrive muslinger på ingredienslisten, men i din er der såvidt jeg kan se (kan heller ikke portugisisk) 800 g, ligesom af kødet.

Det værste er det lyder spændende, så nu bliver jeg jo også nødt til snart at lave det.

mvh

vagnr

Kommentar
Fra : Ysseven


Dato : 20-02-07 17:42

Mi feriespansk rækker til at jeg kan genkende "kød og gris" og så googlede jeg på "svinekød alentejana" og fandt bl.a.:

http://www.dk-kogebogen.dk/opskrifts-service/spurgt-efter-opskrift.php



Godkendelse af svar
Fra : netper


Dato : 25-02-07 08:15

Tak for svaret vagnr.

Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177551
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408843
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste